enim과 totidem의 쓰임에 대한 질문입니다.

2018.04.29 11:47

조장현 조회 수:277

선생님, 안녕하세요. 

갈릴레오의 <두 새로운 과학>이라는 저서에 나오는 한 명제의 증명을 검토하다가 의문이 생겨 질문 드립니다.

제가 궁금한 것은 quod나 quae같이 관계대명사 뒤에 enim이 나오는 구조, 그리고 totidem의 사용입니다.

1. 

우선 enim과 관련된 질문부터 드리겠습니다.

본문에는 다음과 같이 두 문장에서 등장합니다.

정말로 제대로 질문을 드리기 위해선 문장의 앞뒤 맥락을 다 보여드려야 하지만, 너무 복잡할 것 같아 염치 불구하고 해당 문장만을 옮겨보았습니다.

quodsi parallelae trianguli AEB usque ad IG extendantur, habebimus aggregatum parallelarum omnium in quadrilatero contentarum aequalem aggregatui comprehensarum in triangulo AEB; quae enim sunt in triangulo IEF, pares sunt cum contentis in triangulo GIA, eae vero quae habentur in trapezio AIFB, communes sunt.

apparet, totidem velocitatis momenta absumpta esse in motu accelerato iuxta crescentes parallelas trianguli AEB, ac in motu aequabili iuxta parallelas parallelogrammi GB: quod enim momentorum deficit in prima motus accelerati medietate (deficiunt enim momenta per parallelas trianguli AGI repraesentata), reficitur a momentis per parallelas trianguli IEF repraesentatis.

enim은 대체로 '원인'을 가리키는 'for' 정도로 번역한다고 알고 있습니다. 

하지만 그렇게 할 경우 증명 과정을 제대로 이해할 수 없다는 것이 저의 생각인데요.

고민하던 중 enim가 'truely', 'indeed' 등의 의미로, 긍정 또는 부정을 강조하기 위해 쓰이기도 한다는 사실을 알게 되었습니다.

그리고 딱히 별 의미 없이 붙이는 경향이 있다고도 하더라고요. (어떤 학술적인 글에서 본 것이 아니라 구글에서 검색하다 본 것입니다. 정말로 이런 의미로 쓰이기도 하는지 선생님께서 알려주신다면 정말 감사하겠습니다.)

따라서 첫 번째 문장에서 "quae enim sunt in triangulo IEF..."를, 우선 quae를 선행사가 앞에 나오지 않고 앞 문장과 연결하는 것으로 보아 (connexio relativa의 경우라고 할 수 있을까요? 그리고 앞 문장과 연결할 경우 'parallelae'를 받는 것 같습니다.) "et eae enim sunt..." 정도로 이해하고, enim을 'truely'의 의미를 가리키는 것으로 보아 "그리고 정말로, 삼각형 IEF 안에 있는 평행선들이..."로 번역할 수 있지 않을까 하는 것이 저의 추측입니다.

같은 방법으로 두 번째 문장의 "quod enim momentorum deficit..."도 (quod를 et id로 보고, id를 momento를 받는 것으로 본다면) "그리고 정말로, momento들 중에서 결핍된 momento가..."로 번역할 수 있을 것 같습니다.

우선, enim이 정말로 'for'의 의미뿐만 아니라, 긍정 또는 부정을 강조하는 'truely' 정도의 의미를 가지기도 하는지 궁금합니다. 

또한 실제로 그러한 의미로 쓰일 경우, 저의 번역이 타당할 가능성이 있는지도 여쭙고 싶습니다.


2. 

다음은 totidem의 용례와 관련된 질문입니다.

제가 옮긴 본문 문장 중 두 번째 문장에서 등장합니다.

제가 궁금한 것은 totidem이 오직 'just as many'의 의미만으로, 즉 '수'를 따지는 경우에만 쓰이는 것인지, 아니면 수를 포함한 '양 또는 생김새'도 같다는 의미로도 쓰이는 것인지의 여부입니다. 

선생님께서는 어떻게 생각하시는지 궁금합니다.


긴 글 읽어주셔서 정말 감사합니다.

염치 불구하고 질문드렸습니다.

고맙습니다.


조장현 드림.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1164 안녕하세요? 번역과 관련 질문드려요 [2] 비르 (2017.12.13) 비르 2017.12.13 57
1163 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] 악천 (2018.01.09) 악천 2018.01.09 57
1162 세상 속에 살되 세상의 일부가 되지 말라 [1] 라리라리 (2018.12.20) 라리라리 2018.12.20 57
1161 한국어>라틴어 번역 하나만 부탁드려도 될까요? [2] bp (2019.05.15) bp 2019.05.15 57
1160 궁금합니다 [1] ㅓ나 (2019.05.08) ㅓ나 2019.05.08 57
1159 라틴어 번역 부탁 드릴 수 있을까요? [1] djback (2019.06.04) djback 2019.06.04 57
1158 문장 번역 부탁드립니다. [1] 123 (2020.03.01) 123 2020.03.01 57
1157 어떻게 번역해야 할까요? [2] 복우물 (2021.03.02) 복우물 2021.03.02 57
1156 번역이 맞는지 확인좀 부탁드려요!! [2] 라틴어초보인 (2020.10.05) 라틴어초보인 2020.10.05 58
1155 학명 독음 부탁드립니다 [1] Xenesthis (2018.07.12) Xenesthis 2018.07.12 58
1154 초보여서 질문드립니다 [2] 별하나 (2017.11.23) 별하나 2017.11.23 58
1153 번역 부탁 드립니다 [1] 찐찐이 (2018.02.23) 찐찐이 2018.02.23 58
1152 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] IT (2018.03.30) IT 2018.03.30 58
1151 살아있는 라틴어 부탁드립니당 ㅠㅠㅠㅠ [1] 수만이 (2018.11.19) 수만이 2018.11.19 58
1150 부탁드립니다...ㅠ [1] 우와 (2018.10.20) 우와 2018.10.20 58
1149 번역부탁드립니다!!!! [1] ckdgns2080 (2019.01.18) ckdgns2080 2019.01.18 58
1148 라틴어 번역 부탁드려요~ㅜㅜ [4] 애옹 (2019.05.08) 애옹 2019.05.08 58
1147 라틴어 해석부탁드려요 [1] 송이 (2019.06.02) 송이 2019.06.02 58
1146 OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] 온유 (2019.06.02) 온유 2019.06.02 58
1145 질문 [1] alal (2019.08.14) alal 2019.08.14 58

SEARCH

MENU NAVIGATION