장음표시 사용
2018.06.13 03:16
love your family first 라는 영어 단어를 라틴어로 하고싶은데
Diligite famillia primum이 맞는건가요?
Diligite와 amor의 차이점이 무엇인가요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1687 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1123 |
1686 | 라틴어 번역 luce in altis [1] (2019.06.11) | leb001 | 2019.06.11 | 1112 |
1685 | semper liber에 대해 문의드립니다 [1] (2017.01.11) | freewill | 2017.01.11 | 1109 |
1684 | 답변 감사합니다 [1] (2018.11.14) | 슈 | 2018.11.14 | 1083 |
1683 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2017.12.31) | lllll | 2017.12.31 | 1077 |
1682 | 이 문장 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.08.10) | 울프 | 2019.08.10 | 1076 |
1681 | 한글을 라틴어로 바꿀수 있을까요....? [1] (2014.08.08) | nory | 2014.08.08 | 1062 |
1680 | 라틴어와 고전그리스어(헬라어)로 씌여진 고전 원문을 어디서 구하는건가요? [1] (2015.06.30) | 라틴어사랑 | 2015.06.30 | 1054 |
1679 | 라틴어로 후회 또는 후회하다 [1] (2016.11.29) | 레터 | 2016.11.29 | 1025 |
1678 | 라틴어 문구로 번역 부탁드립니다 [1] (2017.07.10) | 대구여자 | 2017.07.10 | 1018 |
1677 | addiction의 어원 [1] (2017.06.18) | Nairegor | 2017.06.18 | 1010 |
1676 | 라틴어 글귀 번역 부탁드립니다. [2] (2017.01.15) | 안지원 | 2017.01.15 | 988 |
1675 | 라틴어 번역 부탁드려요. [1] (2018.03.05) | 엘렌 | 2018.03.05 | 977 |
1674 | 수고많으십니다. 라틴어 번역 관련 질문드립니다. [1] (2014.11.17) | Tune | 2014.11.17 | 967 |
1673 | 라틴어에도 욕이 있나요? [1] (2019.06.15) | 궁금해요 | 2019.06.15 | 946 |
1672 | 라틴어로번역좀해주세요!! [3] (2016.12.28) | 라틴어 | 2016.12.28 | 901 |
1671 | 한국말을 라틴어로 바꾸면 어떻게 되는지 알고싶습니다 :) [3] (2014.09.17) | leocritia | 2014.09.17 | 891 |
1670 | stra 음절 나누기 도와주세요! [1] (2016.04.01) | qwezxc7 | 2016.04.01 | 875 |
1669 | 거룩하신 (남자 이름) (여자 이름)가 라틴어로 뭔 지 알고 싶습니다. [1] (2018.06.21) | tato | 2018.06.21 | 869 |
1668 | 경제학에서 자주 나오는 ceteris paribus 발음 질문입니다. [2] (2014.12.09) | 경제학도 | 2014.12.09 | 860 |
amo는 일반적인 의미의 사랑을, diligo는 존경을 포함하는 사랑을 뜻한다고 흔히 비교되곤 합니다.
그리고 familia는 목적격 familiam으로 사용해야 맞습니다.
diligite familiam primum. (너희는) 가족을 먼저 존경(사랑)하여라.
amate familiam primum. (너희는) 가족을 먼저 사랑하여라.
존경과 사랑 중에서 알맞은걸 골라서 사용하시면 되겠습니다.