장음표시 사용
2018.06.29 13:12
* 제대로 작문이 되었는지 검토 부탁드립니다. 틀렸을 경우 바르게 고쳐 주시고, 왜 틀렸지도 알려 주었으면 감사하겠습니다.
o 지중해 패권(mediterraneorum potestas)
- 지중해 지역의 패권을 의미
o 공화정 종식(res publicae determinatio)
- 공화정이 종식됨을 의미
o 야만의 침탈(barbariae incursus)
- 야만 세력의 침탈을 의미
o 제국의 몰락(imperii excidium)
- 제국이 몰락했음을 의미
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
623 | 한국어 "열다" 라틴어로 모예요 ?? [1] (2020.04.19) | 초보 라틴자 | 2020.04.19 | 107 |
622 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2021.11.20) | ML | 2021.11.20 | 107 |
621 | 표현 질문 [2] (2016.06.08) | kopr | 2016.06.08 | 108 |
620 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅠ [1] (2017.06.17) | 뭉 | 2017.06.17 | 108 |
619 | 번역부탁드립니다!!(굽신굽신) [1] (2017.06.28) | 5656 | 2017.06.28 | 108 |
618 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.08.19) | xlxl | 2018.08.19 | 108 |
617 | 발음을 가지고 단어를 찾고 싶습니다. [1] (2020.05.26) | rera | 2020.05.26 | 108 |
616 | 안녕하세요 번역좀 부탁드릴게요 [4] (2017.01.08) | yb12 | 2017.01.08 | 109 |
615 | 라틴어 번역좀부탁드릴께요 [1] (2018.03.10) | 홍구라 | 2018.03.10 | 109 |
614 | 라틴어 번역 부탁 드립니다. [2] (2018.05.20) | 궁금궁금 | 2018.05.20 | 109 |
613 | 해석 검토 부탁드립니다. [2] (2018.07.03) | 유니게 | 2018.07.03 | 109 |
612 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2020.02.27) | 닉네임없습니다 | 2020.02.27 | 109 |
611 | 한글 문장을 라틴어로 번역 좀 부탁드려봅니다 [2] (2017.06.06) | 닐군 | 2017.06.06 | 110 |
610 | 학명 [1] (2017.06.16) | 특이숙 | 2017.06.16 | 110 |
609 | 라틴어로 번역좀 해주세요 [1] (2018.05.09) | 제발류 | 2018.05.09 | 110 |
608 | 라틴어 문장 번역 질문드립니다. [3] (2019.05.10) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.10 | 110 |
607 | 라틴어로 곡을 써보려고 합니다. [2] (2020.07.23) | ㅇㅎ | 2020.07.23 | 110 |
606 | 안녕하세요 짧은 문장 번역 맞는지 봐주세요ㅜㅠ! [1] (2018.02.08) | 김다은 | 2018.02.08 | 111 |
605 | 아니 휠록 미치겠네요 [4] (2019.08.21) | 영그니dogboy | 2019.08.21 | 111 |
604 | 번역 하나만 부탁드릴께요~ ㅠ [2] (2019.12.23) | Kb | 2019.12.23 | 111 |
공화정의 종식에는 determinatio보다는 exstinctio가 의미 상 더 맞을거 같습니다. 또한 respublicae의 굴절이 잘못되었습니다. res는 publicae와 같이 굴절해야 합니다.
> exstinctio reipublicae
야만의 침탈의 경우 '야만인들의 침탈'이라는 의미이므로 추상 명사인 barbaria보다는 사람을 가리키는 barbarus가 더 알맞을 것 같습니다.
> incursus barbari
나머지는 괜찮을 듯 합니다.