장음표시 사용
2018.08.05 20:43
로마 시 구절중에
내일이여, 무슨 짓이든 해보아라.
나는 오늘을 살리니.
이 구절이 있는데 사전찾고 번역기 돌리는걸로는 도저히 문장이 완성이안되어서요ㅠㅠㅠ
혹시 제가 찾은 문장이 원본 같은데 이게 원본이 맞는지 한국어로 해석해 주실수 있으실까요?
vixi: cras vel atra nube polum Pater occupato vel sole puro
번역 가능하신분 번역 부탁드려요! 감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
665 | 라틴어 작문좀 도와주세요 ㅜㅜ [2] (2017.02.28) | 동글 | 2017.02.28 | 99 |
664 | 번역 부탁드려요 [1] (2017.05.03) | 략약략 | 2017.05.03 | 99 |
663 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2017.07.02) | ABCFEDRR | 2017.07.02 | 99 |
662 | 문장 번역 좀 부탁드립니다. [1] (2017.07.26) | Aaeo | 2017.07.26 | 99 |
661 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2017.08.20) | oo | 2017.08.20 | 99 |
660 | 번역 부탁드립니당 급해요 ㅠㅠ [1] (2017.12.27) | 유진 | 2017.12.27 | 99 |
659 | 라틴어질문 [1] (2018.02.15) | tprtm | 2018.02.15 | 99 |
658 | 안녕하세요 라틴어로 이뜻이 맞나요? [1] (2023.01.20) | 문근영 | 2023.01.20 | 99 |
657 | 부탁드리겠습니다. [6] (2017.03.04) | Taloon | 2017.03.04 | 100 |
656 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 100 |
655 | 근대 라틴어 관련 질문 [4] (2017.12.19) | sognomysics | 2017.12.19 | 100 |
654 | 라틴어 번역 좀 부탁드려요! [1] (2018.07.01) | Myself | 2018.07.01 | 100 |
653 | 해석해주세요 [1] (2019.06.11) | 0ㅡ0 | 2019.06.11 | 100 |
652 | 너 자신을 제물로 바쳐라 를 라틴어로 뭐라 하나요? [1] (2018.02.18) | SAY | 2018.02.18 | 101 |
651 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.08.18) | 궁금 | 2018.08.18 | 101 |
650 | 전치사 in 다음에 abl. or acc? [2] (2019.07.08) | 연남동 | 2019.07.08 | 101 |
649 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2019.11.24) | 지니번 | 2019.11.24 | 101 |
648 | 라틴어 질문 드립니다!! [1] (2019.08.10) | Pipiii | 2019.08.10 | 101 |
647 | 작문 좀 봐주시면 감사하겠습니다! [4] (2021.10.06) | 요밍 | 2021.10.06 | 101 |
646 | 라틴어 질문입니다 5 [2] (2020.01.27) | 안녕하세요 | 2020.01.27 | 102 |
해당 구절은
ille potens sui Laetusque deget, cui licet, in diem, Dixisse,
"vixi: Cras vel atra Nube Polum pater occupato, Vel sole puro."
의 일부분인 것으로 보입니다. 해당 문장 자체은
"나는 살았다: 내일 아버지(신)께서는 하늘을 먹구름으로든지 맑은 해로든지 채우시어라."
라는 뜻이지만, 앞의 있는 문장과의 연결을 고려해볼때 "나는 살았다" 부분은 "나는 (오늘을 잘) 살았다." 정도로 의역할 수도 있을것 같습니다.