장음표시 사용
2018.08.05 20:43
로마 시 구절중에
내일이여, 무슨 짓이든 해보아라.
나는 오늘을 살리니.
이 구절이 있는데 사전찾고 번역기 돌리는걸로는 도저히 문장이 완성이안되어서요ㅠㅠㅠ
혹시 제가 찾은 문장이 원본 같은데 이게 원본이 맞는지 한국어로 해석해 주실수 있으실까요?
vixi: cras vel atra nube polum Pater occupato vel sole puro
번역 가능하신분 번역 부탁드려요! 감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
664 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.08.18) | 궁금 | 2018.08.18 | 159 |
663 | 번역 겸, 격언을 찾고 있는데요 ㅠㅠ [2] (2018.08.18) | 덤보 | 2018.08.18 | 186 |
662 | 라틴어번역 도와주세요~~ㅠ [2] (2018.08.18) | 번역부탁드려요 | 2018.08.18 | 250 |
661 | 날개 라는 단어를 사용하고 싶습니다 (alis alas 문의) [4] (2018.08.17) | graysmile | 2018.08.17 | 346 |
660 | 이 문장을 번역했는데 맞는 건가요? [2] (2018.08.16) | ㅇㅇ | 2018.08.16 | 133 |
659 | 번역도와주세요! [2] (2018.08.15) | 제발 | 2018.08.15 | 112 |
658 | 번역하나만 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.08.14) | kej | 2018.08.14 | 136 |
657 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2018.08.13) | 정재원 | 2018.08.13 | 163 |
656 | 번역부탁드립니다. [1] (2018.08.12) | 키윽 | 2018.08.12 | 447 |
655 | 라틴어 번역부탁드려요!! [4] (2018.08.11) | 제발 | 2018.08.11 | 266 |
654 | 번역 하나만 부탁드립니다! [2] (2018.08.09) | lleeoo1227 | 2018.08.09 | 188 |
653 | 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] (2018.08.09) | 김효용 | 2018.08.09 | 136 |
652 | 번역 하나만 부탁드리겠습니다! [1] (2018.08.07) | 최원준 | 2018.08.07 | 124 |
651 | 무조건 잘된다 라틴어로 무엇인가요? [2] (2018.08.06) | ㅎㅎ | 2018.08.06 | 200 |
» | 호라티우스 시 구절 번역 부탁드려요! [2] (2018.08.05) | 뚱 | 2018.08.05 | 435 |
649 | 안녕하세요. 라틴어로 번역 하나만 부탁드리겠습니다~ ^^ [2] (2018.08.04) | 궁금한이 | 2018.08.04 | 144 |
648 | 문장 하나 번역 부탁드립니다 선생님들 [2] (2018.08.03) | 글쓴이 | 2018.08.03 | 97 |
647 | 검토 부탁드립니다. [2] (2018.08.02) | 유니게 | 2018.08.02 | 87 |
646 | 번역부탁드려요! [2] (2018.07.30) | 라틴어 공부중 | 2018.07.30 | 149 |
645 | 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] (2018.07.29) | 20425jj | 2018.07.29 | 254 |
해당 구절은
ille potens sui Laetusque deget, cui licet, in diem, Dixisse,
"vixi: Cras vel atra Nube Polum pater occupato, Vel sole puro."
의 일부분인 것으로 보입니다. 해당 문장 자체은
"나는 살았다: 내일 아버지(신)께서는 하늘을 먹구름으로든지 맑은 해로든지 채우시어라."
라는 뜻이지만, 앞의 있는 문장과의 연결을 고려해볼때 "나는 살았다" 부분은 "나는 (오늘을 잘) 살았다." 정도로 의역할 수도 있을것 같습니다.