장음표시 사용
2018.12.21 18:37
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
487 | 안녕하세요 번역을 부탁드립니다 [1] (2017.02.20) | dgfhgj12 | 2017.02.20 | 58 |
486 | 작문 질문 [3] (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 57 |
485 | 문장 번역 부탁드립니다. [2] (2022.02.14) | 지영 | 2022.02.14 | 57 |
484 | 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] (2022.05.17) | 새벽 | 2022.05.17 | 57 |
483 | 맞는 표현일까요? [1] (2021.11.01) | 안녕하세요 | 2021.11.01 | 57 |
482 | 왜 소유격으로 쓰인건가요? [2] (2022.03.13) | ㅇㅇ | 2022.03.13 | 57 |
481 | 번역 빠르게 문의드려요ㅠㅠ [1] (2021.02.09) | 은비 | 2021.02.09 | 57 |
480 | 동사 관련 문의 [1] (2020.09.12) | 승해도아 | 2020.09.12 | 57 |
479 | 문장 번역 부탁드립니다 ! :) [1] (2020.08.24) | 지지 | 2020.08.24 | 57 |
478 | 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) | 루 | 2020.02.22 | 57 |
477 | 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2019.12.14) | ㅠㅠ | 2019.12.14 | 57 |
476 | 문득 궁금한건데 [1] (2021.03.22) | ㅁㄴㅇㄹ | 2021.03.22 | 57 |
475 | ○군 동사 무슨 차이인가요? [1] (2019.08.07) | ㅇㅇ | 2019.08.07 | 57 |
474 | 라틴어 단어 질문 드립니다. [1] (2019.05.15) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.15 | 57 |
473 | lúgŭbris loca가 맞는 표현인가요? [2] (2019.01.31) | jun99 | 2019.01.31 | 57 |
472 | 번역 부탁드려요@!@ [1] (2018.06.24) | 라티네이 | 2018.06.24 | 57 |
471 | 간단한 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.04.06) | khsiris | 2018.04.06 | 57 |
470 | 번역 해주신 것에 대해 궁금한 것이 있습니다! [2] (2017.07.31) | 챔땽 | 2017.07.31 | 57 |
469 | 번역 질문드립니다. [1] (2024.02.17) | ㅇㅇ | 2024.02.17 | 56 |
468 | 짧은 문구 번역 부탁드립니다. [1] (2024.02.08) | 안산 | 2024.02.08 | 56 |
Dum spiro, spero의 경우 '나는 숨쉬는 동안 희망한다'는 뜻의 구절이구요, 나머지 것들은 위 구절의 변형인것 같습니다.
dum spero, amo는 '나는 희망하는 동안 사랑한다'
dum amo, vivo는 '나는 사랑하는 동안 산다'
는 뜻이 되겠습니다.