장음표시 사용
2018.12.22 12:26
신의 뜻대로
번역부탁드립니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
972 | 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] (2018.01.24) | 율리 | 2018.01.24 | 97 |
971 | 라틴어 작문 부탁드립니다 [1] (2017.09.04) | 포플 | 2017.09.04 | 97 |
970 | 번역부탁드립니다:) [1] (2019.09.02) | 김계란 | 2019.09.02 | 97 |
969 | 시선을 라틴어로 [3] (2022.03.26) | A | 2022.03.26 | 96 |
968 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2021.02.26) | DD | 2021.02.26 | 96 |
967 | 발음에 대해 궁금해요 [1] (2021.04.03) | ㅇㅇ | 2021.04.03 | 96 |
966 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.09.30) | 레터링 | 2019.09.30 | 96 |
965 | 라틴어 번역 여쭙니다 [4] (2019.05.22) | 야옹 | 2019.05.22 | 96 |
964 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.19) | 라틴어어 | 2019.03.19 | 96 |
963 | cuius livore sanati sumus 에서 "CUIUS" 에 대해서 문법적으로 설명해 주세요. [6] (2018.03.27) | CARL | 2018.03.27 | 96 |
962 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.02) | 번역부탁드려요 | 2018.03.02 | 96 |
961 | Wikitionary의 활용 [3] (2016.10.31) | 이경섭 | 2016.10.31 | 96 |
960 | 라틴어 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 95 |
959 | 라틴어 문장을 여쭙고자 글 올립니다. [2] (2019.04.22) | 구름 | 2019.04.22 | 95 |
958 | 라틴어로 부탁드립니다. [1] (2018.12.16) | ㄱ | 2018.12.16 | 95 |
957 | 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] (2018.09.06) | 귤귤 | 2018.09.06 | 95 |
956 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 95 |
955 | 라틴어 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.07) | luxyus | 2017.10.07 | 95 |
954 | 수고하십니다! 번역 좀 부탁드려도 될까요? [1] (2017.04.09) | Ssc | 2017.04.09 | 95 |
953 | 작문건 [1] (2017.01.31) | pusthwan | 2017.01.31 | 95 |
secundum consilium Dei
신의 계획을 따라
라고 쓰시면 되겠습니다.