번역부탁드립니다

2019.01.04 12:02

글쓴이 조회 수:163

번역해주신 것들을 검색해봤는데


pro quae me amat

나를 사랑하는 그녀를 위해

semper amabo

나는 항상 사랑할 것이다


이 두 개를 같이 붙여서 [나를 사랑하는 그녀를 위해 나는 항상 사랑할 것이다] 이렇게 쓴다면


pro quae me amat semper amabo


이렇게 쓰는게 맞나요?




이건 어떻게 써야하나요?


[당신을 언제나 사랑하고 있습니다]


남자가 여자에게 말하는 것으로 부탁드려요




그리고 번역해주신 것 중에 궁금한 것이 있는데


gratias tibi ago quod me amas

(나를) 사랑해줘서 (너에게) 고마워


여기서 (나를)이 남성을 (너에게)가 여성을 가리키는 건가요?



tu amans fati (es)

당신은 운명적인 사랑(이다)


여기서 말하는 당신은 남성인가요? 여성인가요?




[당신들은 운명적인 사랑(이다)]

이것을 쓸 때는 tu를 vos로 바꾸면 되나요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1307 불공평한 삶 [3] 묻는이 (2020.11.11) 묻는이 2020.11.11 60
1306 라틴어 문구 질문드려요 [1] ㅇㅇ (2020.11.09) ㅇㅇ 2020.11.09 108
1305 옥스포드 라틴 코스 2권 17챕터 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] Flavus (2020.11.08) Flavus 2020.11.08 55
1304 et salutis communis causa semper laborabat. [2] file 평리동 (2020.11.08) 평리동 2020.11.08 40
1303 인간에게는 위대한 것이 있다. 라틴어로 [2] 3307 (2020.11.02) 3307 2020.11.02 58
1302 어떤것이 자연스러운 표현일까요? [1] 솔솔 (2020.11.01) 솔솔 2020.11.01 69
1301 라틴어 번역 해주세요.. [1] Hyeon0 (2020.10.26) Hyeon0 2020.10.26 87
1300 라틴어 이렇게 쓰면 맞는지 알고 싶습니다~ [1] 이수연 (2020.10.25) 이수연 2020.10.25 159
1299 His insidiis Territi Vitam miseram vivemus. [2] 평리동 (2020.10.25) 평리동 2020.10.25 35
1298 번역부탁드립니다. [1] abd1333 (2020.10.22) abd1333 2020.10.22 64
1297 라틴어 부탁드립니다... [1] 라틴어 (2020.10.20) 라틴어 2020.10.20 98
1296 ㅠㅠ 번역기 미워요 분역좀 부탁합니다. [1] 김용범 (2020.10.20) 김용범 2020.10.20 74
1295 aliquis의 여성형이 aliquis로 되어 있어요. [2] 평리동 (2020.10.17) 평리동 2020.10.17 46
1294 puellae 격 [1] pusthwan (2020.10.15) pusthwan 2020.10.15 46
1293 Scientia mē līberābit [2] 김지영 (2020.10.15) 김지영 2020.10.15 32
1292 옥스포드 라틴코스 1-13과 7번 [1] pusthwan (2020.10.14) pusthwan 2020.10.14 51
1291 라틴어 해석 부탁드려요 [1] 고무 (2020.10.12) 고무 2020.10.12 61
1290 레터링 문구 도움좀 부탁드립니다 [1] 유유유 (2020.10.12) 유유유 2020.10.12 81
1289 라틴어 열다 문의 [2] 중궈 (2020.10.08) 중궈 2020.10.08 54
1288 번역이 맞는지 확인좀 부탁드려요!! [2] 라틴어초보인 (2020.10.05) 라틴어초보인 2020.10.05 63

SEARCH

MENU NAVIGATION