장음표시 사용
2019.01.08 21:34
다이아몬드야 빛나라(=shine on, diamond)
또는
밝게 빛나는 다이아몬드
를 라틴어로 해석해 주실수 있나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1326 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 43 |
1325 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 93 |
1324 | 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.12) | 안녕하세요 | 2017.10.12 | 379 |
1323 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 54 |
1322 | '감동하는[감동할 줄 아는] 인간'을 라틴어로 어떻게 표기하는지요? [2] (2017.10.20) | 지구촌사람 | 2017.10.20 | 192 |
1321 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 39 |
1320 | '라틴어'를 라틴어로? [2] (2017.10.22) | 얼레 | 2017.10.22 | 90 |
1319 | 나에게로 와주세요 를 번역하면 [4] (2017.10.23) | jhk | 2017.10.23 | 248 |
1318 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 49 |
1317 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 75 |
1316 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 522 |
1315 | 안녕하세요. 라틴어 질문 부탁드립니다. [2] (2017.10.27) | 구도자 | 2017.10.27 | 159 |
1314 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.10.27) | 하울링 | 2017.10.27 | 146 |
1313 | 거룩하게 빛나라 번역 [1] (2017.10.28) | ㅊㅊ | 2017.10.28 | 113 |
1312 | 나의 사랑 어떻게 해석하나요? [1] (2017.10.28) | 두기두밥 | 2017.10.28 | 672 |
1311 | 번역 질문 드립니다! [3] (2017.10.29) | 윤 | 2017.10.29 | 78 |
1310 | Untitled [1] (2017.11.01) | 번역부탁 | 2017.11.01 | 32 |
1309 | 안녕하세요 [1] (2017.11.03) | 안녕하세요 | 2017.11.03 | 37 |
1308 | 번역 부탁드립니다....ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.11.05) | 왕둘리 | 2017.11.05 | 91 |
1307 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 105 |
fulge, adamas! 빛나라 너 다이아몬드야!
라고 옮길수 있겠습니다.