장음표시 사용
2019.01.20 18:03
* 표시된 것만 번역해주시면 됩니다
* 슬로우 라이프
- 슬로우 라이프물, 또는 이세계 슬로우 라이프물로 불리우는 작품군은, 이름 그대로 느긋하고 평범한 일상을 보내는 내용이 메인을 이루는 작품(By. 나무위키)
* 느긋하고 평범한 일상
* 급할수록 돌아가라
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
785 | 번역부탁드립니다! [2] (2019.01.24) | ii | 2019.01.24 | 160 |
784 | 질문이 있습니다! [2] (2019.01.24) | ksh | 2019.01.24 | 155 |
783 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 116 |
» | 번역부탁드려요 [2] (2019.01.20) | ㅇㅇ | 2019.01.20 | 172 |
781 | 어떻게 옮기는 게 좋을지 조언 부탁드립니다. [1] (2019.01.19) | Ramen | 2019.01.19 | 138 |
780 | 어떤게 맞는 건가요? [1] (2019.01.19) | 글쓴이 | 2019.01.19 | 85 |
779 | 번역부탁드립니다!!!! [1] (2019.01.18) | ckdgns2080 | 2019.01.18 | 177 |
778 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2019.01.17) | 네네 | 2019.01.17 | 162 |
777 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.01.17) | min2kk | 2019.01.17 | 152 |
776 | 이게 맞는 말인지 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.01.15) | ㅇㅇ | 2019.01.15 | 207 |
775 | 라틴어 번역/수정 부탁드립니다! [2] (2019.01.15) | Gyu | 2019.01.15 | 219 |
774 | 번역 부탁드립니다!! [2] (2019.01.11) | 빛과 영원 | 2019.01.11 | 178 |
773 | 라틴어로 작문해주세요 ㅠㅠ [1] (2019.01.09) | YoungE | 2019.01.09 | 167 |
772 | 번역 부탁드립니다! [2] (2019.01.08) | 부탁 ㅜ | 2019.01.08 | 226 |
771 | 라틴어로 번역 부탁드립니다~ [1] (2019.01.07) | 윤 | 2019.01.07 | 166 |
770 | 번역부탁드려용 ㅠㅠ [2] (2019.01.04) | 오술 | 2019.01.04 | 222 |
769 | 라틴어로 번역 부탁드릴 수 있을까요? [2] (2019.01.04) | Forld | 2019.01.04 | 189 |
768 | 번역부탁드립니다 [2] (2019.01.04) | 글쓴이 | 2019.01.04 | 252 |
767 | 라틴어로 좀 알려주실 수 있나요ㅠㅠ? [1] (2019.01.01) | . | 2019.01.01 | 172 |
766 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!!!! [1] (2018.12.29) | Abcdefg | 2018.12.29 | 230 |
vita tarda 느린 삶(slow life)
dies otiosus et communis 한가하고 평범한 나날
habe otium si occupatus es! (너는) 바쁠수록 여유를 가져라! (여성의 경우 occupatus -> occupata로 바꾸시면 됩니다.)
는 어떨까요?