장음표시 사용
2019.01.31 16:06
이런 좋은 사이트를 운영해 주셔석 감사합니다!
라틴어를 공부하던 중에 작문을 하고 있는데,
울만한 장소 혹은 우는 장소, 슬퍼할 장소 의 의미를 갖고 있는 문장을 만들고 싶습니다.
lúgŭbris loca 문장에 lúgŭbris와 loca를 어떻게 만들어야 제가 원하는 뉘양스의 문장이 될 수 있을까요?
혹은 '슬플 때는 울어도 괜찮다'는 의미를 가진 라틴어 명언이 있다면 함께 소개해주시면 감사하겠습니다 ^^
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
886 | 문법 질문이에요 [2] (2019.03.17) | 모르겠여요 | 2019.03.17 | 75 |
885 | si, autem, non poterimus esse salvi 문의 드립니다. [2] (2019.07.14) | 연남동 | 2019.07.14 | 75 |
884 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ^^ [1] (2019.09.15) | yhr | 2019.09.15 | 75 |
883 | quid 구문관련 [3] (2019.08.07) | pusthwan | 2019.08.07 | 75 |
882 | 라틴어 질문이요! [1] (2020.05.02) | 22 | 2020.05.02 | 75 |
881 | 번역 문의드립니다 [1] (2020.07.25) | abc | 2020.07.25 | 75 |
880 | 라틴어로 번역해주세요 [2] (2020.09.03) | 문돌이 | 2020.09.03 | 75 |
879 | 단어질문 [1] (2021.05.19) | 야레 | 2021.05.19 | 75 |
878 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.23) | ㅎㅎ | 2021.02.23 | 75 |
877 | 짦은 문장 하나 여쭤보고자 합니다. [3] (2021.07.05) | 김안산 | 2021.07.05 | 75 |
876 | 두 단어의 차이 질문 드립니다 [1] (2021.05.27) | 김태혁 | 2021.05.27 | 75 |
875 | 비발디 세상에 참 평화 없어라 가사 중 질문 드립니다! [2] (2022.09.08) | pax | 2022.09.08 | 75 |
874 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.30) | 글쓴이 | 2019.08.30 | 76 |
873 | 번역 부탁드립니다 [1] (2017.05.07) | 략약략 | 2017.05.07 | 76 |
872 | non schola sed vitae discimus에서 [1] (2018.01.20) | 야호 | 2018.01.20 | 76 |
871 | 짧은 문구 번역 맞는지 확인 부탁드립니다 [1] (2018.01.11) | la | 2018.01.11 | 76 |
870 | 자기만의 방....라틴어로 [2] (2018.03.26) | YJ | 2018.03.26 | 76 |
869 | 라틴어 번역을 부탁드려도 될까요? [1] (2018.10.03) | 루리 | 2018.10.03 | 76 |
868 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.16) | 번역부탁해요 | 2018.12.16 | 76 |
867 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2019.04.17) | 배움 | 2019.04.17 | 76 |
죄송하지만 '슬퍼해도 괜찮다'와 유사한 명언에 어떤 것이 있는지는 잘 모르겠네요.
locus fletus 눈물의 방, 눈물의 공간
은 어떨까요?