장음표시 사용
2019.02.08 00:01
Sindon cadit!
Tenebris!
Ad profundis!
Tace cor tuum!
영화 대사로 나오는 라틴어인데요 중세시대를 배경으로 하고 있습니다 분위기에 맞게 한국어로 번역하면 어떻게 될까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1266 | 짧은 문구 번역 부탁드립니다. [1] (2024.02.08) | 안산 | 2024.02.08 | 54 |
1265 | 번역 질문드립니다. [1] (2024.02.17) | ㅇㅇ | 2024.02.17 | 54 |
1264 | ㅇ [2] (2017.05.06) | 김예진 | 2017.05.06 | 55 |
1263 | 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] (2017.06.21) | 레나 | 2017.06.21 | 55 |
1262 | 번역 부탁드리겠습니다. [1] (2017.07.18) | 팔리다모르테푸슬라 | 2017.07.18 | 55 |
1261 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2017.05.02) | guswl7477 | 2017.05.02 | 55 |
1260 | 번역좀 부탁드려도 될까요? [1] (2018.03.20) | 라틴초급 | 2018.03.20 | 55 |
1259 | 간단한 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.04.06) | khsiris | 2018.04.06 | 55 |
1258 | 번역 좀 해주세용.. [1] (2018.04.24) | ㅁㄹㅇㅁ | 2018.04.24 | 55 |
1257 | miser의 뜻 [1] (2019.04.18) | 감자만두 | 2019.04.18 | 55 |
1256 | 번역좀 해주세요 [1] (2019.05.13) | 똥띙이 | 2019.05.13 | 55 |
1255 | 라틴어 단어 질문 드립니다. [1] (2019.05.15) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.15 | 55 |
1254 | 번역부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.04) | 숭슈 | 2019.06.04 | 55 |
1253 | 번역부탁드려요 [1] (2019.09.09) | ㅇㅇ | 2019.09.09 | 55 |
1252 | 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2019.12.14) | ㅠㅠ | 2019.12.14 | 55 |
1251 | 라틴어 문장 질문드립니다! [1] (2020.02.21) | 기미지 | 2020.02.21 | 55 |
1250 | 번역부탁드려요 [1] (2020.03.03) | 눈꽃 | 2020.03.03 | 55 |
1249 | 라틴어 표현 질문드립니다! [1] (2020.04.06) | 이이공이 | 2020.04.06 | 55 |
1248 | 문장 번역 부탁드립니다 ! :) [1] (2020.08.24) | 지지 | 2020.08.24 | 55 |
1247 | 앰블럼에 들어갈 라틴어 문구인데 어법 확인 부탁드립니다...! [1] (2022.01.18) | Ryan | 2022.01.18 | 55 |
1) 아마가 떨어진다.
2) 어둠에게 / 어둠에 의해
3) 심연으로 (profundis가 아니라 profundum이어야 맞을것 같습니다.)
4) 침묵해라 네 심장아!
라는 뜻이 되겠습니다. 의미는 살리되 중세 시대에 맞춰 예스러운 분위기의 어투로 바꿔 쓰시면 될것 같습니다.