이 문장이 맞는지 궁금합니다.

2019.03.06 07:56

Oovvoo 조회 수:64

어떤분께서 '내가 없는 곳에서 존재하는 나를 위해'라는 문장을

mihi qui in loco sine me exsisto./For me who exist in a place without me

라고 번역하신 걸 보았습니다. 

그런데 sine/without는 전치사이기 때문에 '~가 없는 ~'라는 뜻으로 locus를 수식할 수 없어


'나 없이 장소에서 존재하는 나를 위해'


로 해석되는거 아닌가요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
647 안녕하세요 라틴어를 질문하고자 왔습니다. [1] 라틴어 (2019.04.04) 라틴어 2019.04.04 65
646 번역부탁드려요 [2] ㅇㅇ (2019.01.20) ㅇㅇ 2019.01.20 65
645 번역 부탁드립니다...!! [1] 부탁해요 (2018.10.16) 부탁해요 2018.10.16 65
644 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅅㅇ (2018.03.24) ㅇㅅㅇ 2018.03.24 65
643 내가 돌아왔다. 번역 부탁드려요! [1] 연화 (2018.02.13) 연화 2018.02.13 65
642 학명 독음 부탁드립니다 [1] Xenesthis (2018.07.12) Xenesthis 2018.07.12 65
641 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅇ (2019.09.01) ㅇㅇ 2019.09.01 65
640 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] 검은 (2018.07.04) 검은 2018.07.04 65
639 죽은 선장 라틴어로 [3] OO (2022.11.16) OO 2022.11.16 64
638 번역이 맞나요? [1] ㅇㅇ (2021.08.30) ㅇㅇ 2021.08.30 64
637 어떻게 번역해야 할까요? [2] 복우물 (2021.03.02) 복우물 2021.03.02 64
636 OLC part2 chapter 27 exercise 질문드리고 싶습니다 [2] Flavus (2021.06.06) Flavus 2021.06.06 64
635 번역부탁드립니다. [1] abd1333 (2020.10.22) abd1333 2020.10.22 64
634 홈피 사전 뒤적이면서 문장을 만들어봤는데 틀렸으면 수정 부탁드립니다 [2] artaria07 (2020.08.24) artaria07 2020.08.24 64
633 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] ㅎㅅㅎ (2020.01.22) ㅎㅅㅎ 2020.01.22 64
632 번역 부탁드립니다. [1] 지니번 (2020.02.28) 지니번 2020.02.28 64
631 질문 [1] alal (2019.08.14) alal 2019.08.14 64
630 번역부탁드려요 [1] 글쓴이 (2019.08.08) 글쓴이 2019.08.08 64
629 memento mori. [2] 연남동 (2019.09.27) 연남동 2019.09.27 64
628 가톨릭 옛 소성무일도 찬미가 번역 [2] anbyhee (2019.09.19) anbyhee 2019.09.19 64

SEARCH

MENU NAVIGATION