장음표시 사용
2019.04.30 20:09
아름답게 빛나는 -> 이 문장을 라틴어로 어떻게 해야 할까요?
이제까지 Luce pulchre로 알고 있었는데 명령문 느낌이라고 들었거든요. 아름답게 빛나는 ㅇㅇ 이런 식으로 쓸건데 번역 부탁드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
367 | 라틴어 해석좀 부탁드립니다.. [1] (2018.08.26) | 지돌이 | 2018.08.26 | 52 |
366 | 번역 하나만 부탁드리겠습니다! [1] (2018.08.07) | 최원준 | 2018.08.07 | 52 |
365 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 52 |
364 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2017.11.23) | cha2 | 2017.11.23 | 52 |
363 | 번역좀 부탁드리겟습니다.. [2] (2017.11.19) | zerohon | 2017.11.19 | 52 |
362 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
361 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 51 |
360 | 어떻게 표현해야 해나요 [1] (2022.05.23) | 라틴어 | 2022.05.23 | 51 |
359 | 훌룡한 키케로 [2] (2021.12.11) | Ergō nōn eram | 2021.12.11 | 51 |
358 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2022.01.07) | ㅇㅇ | 2022.01.07 | 51 |
357 | 번역 부탁드려요 [1] (2021.11.08) | 글쓴이 | 2021.11.08 | 51 |
356 | 단어 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.27) | hoo | 2021.04.27 | 51 |
355 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.04.22) | ㅎㅎ | 2021.04.22 | 51 |
354 | 헬라어 곡용정보 오류 [1] (2021.02.11) | 글쓴이 | 2021.02.11 | 51 |
353 | ~을 기억한다라는 부분 라틴어로 번역한게 맞는지 알고싶습니다! [1] (2021.01.25) | 데이지 | 2021.01.25 | 51 |
352 | 번역 질문 [1] (2021.05.07) | epap | 2021.05.07 | 51 |
351 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 51 |
350 | amabilis es 번역 [1] (2020.12.24) | 글쓴이 | 2020.12.24 | 51 |
349 | tota fere [1] (2020.12.15) | pusthwan | 2020.12.15 | 51 |
348 | 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] (2020.07.19) | 'O'),),) | 2020.07.19 | 51 |
답변이 많이 늦은 점 죄송합니다!
명령문을 피하고 싶은 경우, 분사형으로 바꾸어 사용하실 수 있습니다.
lucens (pulchre) : (아름답게) 빛나는
혹은 형용사 lucidus (빛나는, 반짝이는)를 써도 좋을것 같네요. 이 경우 여성인 경우 lucida라고 쓰셔야 합니다.