장음표시 사용
2019.05.29 01:02
라틴어로
야훼이레, 야훼닛시, 야훼샬롬, 야훼라파,
인 하느님의 이름을 번역해주세요ㅠㅠㅠ부탁드려요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
923 | 올바르게 해석한 문장인지 모르겠습니다. [1] (2018.06.16) | Iustitia03 | 2018.06.16 | 70 |
922 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.09.20) | 부탁드립니다 | 2018.09.20 | 70 |
921 | 한국어 한문장 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2018.07.18) | 라틴어 | 2018.07.18 | 70 |
920 | 좀 많은데.... 부탁드릴게요!!! [1] (2018.10.16) | 가시 | 2018.10.16 | 70 |
919 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려요 [1] (2019.03.19) | ㅇㄱㅇ | 2019.03.19 | 70 |
918 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [2] (2019.05.10) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.10 | 70 |
917 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.07.11) | 지니번 | 2019.07.11 | 70 |
916 | nūntiō 발음에 관해 질문이있어요.. [2] (2020.05.15) | dorong | 2020.05.15 | 70 |
915 | ㅠㅠ 번역기 미워요 분역좀 부탁합니다. [1] (2020.10.20) | 김용범 | 2020.10.20 | 70 |
914 | 문장 질문입니다. [2] (2021.09.19) | 원진경 | 2021.09.19 | 70 |
913 | 단어나 문장으로 추천해주실 수 있나요? [1] (2021.09.28) | ㅇㅇ | 2021.09.28 | 70 |
912 | 라틴어 문장을 문법적으로 분석하고 번역하고 싶은데 고수님의 도움을 요청해봅니다. [5] (2021.07.25) | 게르모레 | 2021.07.25 | 70 |
911 | 한글 번역 여쭙고자 왔습니다~ 여기가 성지라고 들었습니다 [3] (2021.12.13) | bluebook | 2021.12.13 | 70 |
910 | 번역부탁드려요! [2] (2016.04.18) | 바비 | 2016.04.18 | 71 |
909 | 번역 부탁드립니다 :) [2] (2017.03.18) | 미리 감사합니다 | 2017.03.18 | 71 |
908 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.01) | 콩 | 2017.06.01 | 71 |
907 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2019.05.07) | 우유카레 | 2019.05.07 | 71 |
906 | 번역 부탁드립니다!!~ [3] (2019.08.04) | ckckck | 2019.08.04 | 71 |
905 | 발음에 대해 궁금해요 [1] (2021.04.03) | ㅇㅇ | 2021.04.03 | 71 |
904 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2019.12.26) | ㄱㅅ | 2019.12.26 | 71 |
야훼이레의 경우 불가타 성경에 따르면 "Dominus Videt"이라고 번역하였습니다. (창세기 22장 14절)
야훼닛시의 경우 "Dominus Nissi"라고 옮겼구요. (탈출기 17장 15절)
야훼 샬롬과 야훼 라파라는 표현은 불가타 성경 자체에서는 보이지 않는 표현이라서 정확하게 어떻게 옮겨야 할지 모르겠습니다.
해당 표현이 사용된 원 출처를 알수 있을까요?