장음표시 사용
2019.06.08 07:40
인터넷에 답이 서로 달라서 문의드립니다.
37쪽, 연습문제 12번입니다.
Without wisdom the sailor's good fortune is nothing and they are paying the penalty.
1. 돌아다니는 pdf 파일의 답은 아래와 같습니다.
Sine sapientia fortūna nautārum est nihil et poenas dant.
2. 그런데, poenas는 복수이지 않나요? the penalty라고 되어 있으니, poena이지 않나요?
구글에서
Sine sapientia fortūna nautārum est nihil et poena dant.를 검색하면
quizlet 이란 사이트에서 poena로 나오더군요.
번번이 귀찮게 해드려 죄송합니다.
한번 살펴봐 주십시오.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1044 | 학습에 관련되서 질문드려도 되련지요? [1] (2019.08.24) | 끌끌이 | 2019.08.24 | 63 |
1043 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [1] (2020.02.22) | ㅠ | 2020.02.22 | 63 |
1042 | 라틴어 질문할게요 [1] (2020.02.21) | 초보 | 2020.02.21 | 63 |
1041 | 라틴어 한문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.04.24) | jjoy | 2020.04.24 | 63 |
1040 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [2] (2020.09.16) | well | 2020.09.16 | 63 |
1039 | 나에게 내일이 있다 [1] (2020.11.16) | 부탁드려요 | 2020.11.16 | 63 |
1038 | 문장 한 줄을 바꾸려 하는데 부탁드립니다.. [2] (2021.01.30) | epiph | 2021.01.30 | 63 |
1037 | 문장 확인 부탁드립니다. [4] (2021.07.25) | 안녕하세요 | 2021.07.25 | 63 |
1036 | 합성어 궁금한게 있어요 [2] (2021.12.31) | 글쓴이 | 2021.12.31 | 63 |
1035 | 직접 만든 기도문의 표현이 맞는지 봐주세요~ [2] (2022.04.04) | Egō Amō Linguam! | 2022.04.04 | 63 |
1034 | 이 문장 맞나요? [1] (2022.04.20) | 이건희 | 2022.04.20 | 63 |
1033 | mihi vita mea est [2] (2022.03.01) | ㅇㅇ | 2022.03.01 | 63 |
1032 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 63 |
1031 | 번역 질문있습니다. [1] (2017.09.17) | asd123 | 2017.09.17 | 64 |
1030 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 64 |
1029 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 64 |
1028 | 문장번역..궁금합니다 [1] (2016.09.02) | 뉴비 | 2016.09.02 | 64 |
1027 | 안녕하세요? 아래 문장의 밑줄친 부분의 번역이 잘 안됩니다. [3] (2017.08.11) | 브루노 | 2017.08.11 | 64 |
1026 | 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) | ㄹ | 2017.08.21 | 64 |
1025 | 한글 -> 라틴어 번역이 맞는지 확인 부탁드려요!! [1] (2018.01.25) | Df | 2018.01.25 | 64 |
poenas 혹은 poenam이 되어야할 것 같습니다. poena는 주격이기 때문에 절대로 맞을수 없구요.
일반적으로 고전 라틴어에서 poena는 주로 복수형으로만 쓰였습니다. (영단어 scissors를 생각하시면 좋습니다.) 따라서 영어로 penalty라고 단수로 되어있더라도 poenas라고 옮기는게 적절해 보입니다.
그런데 고전 시기 이후 poenam이라고 단수 형태로 쓰이는 용례도 실제로 발견되는 편이기 때문에 poenam 자체도 완전 틀렸다고 할 수는 없겠습니다. 정리하자면, 고전 라틴어를 따르자면 poenas가 옳으나, poenam이라고 써도 틀린건 아니라고 할 수 있겠습니다.