장음표시 사용
2019.06.08 07:40
인터넷에 답이 서로 달라서 문의드립니다.
37쪽, 연습문제 12번입니다.
Without wisdom the sailor's good fortune is nothing and they are paying the penalty.
1. 돌아다니는 pdf 파일의 답은 아래와 같습니다.
Sine sapientia fortūna nautārum est nihil et poenas dant.
2. 그런데, poenas는 복수이지 않나요? the penalty라고 되어 있으니, poena이지 않나요?
구글에서
Sine sapientia fortūna nautārum est nihil et poena dant.를 검색하면
quizlet 이란 사이트에서 poena로 나오더군요.
번번이 귀찮게 해드려 죄송합니다.
한번 살펴봐 주십시오.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
» | 휠록 라틴어7판, 연습문제 문의드립니다. [2] (2019.06.08) | 연남동 | 2019.06.08 | 116 |
918 | 철학용어 두가지 좀 여쭤볼게요 [1] (2019.06.06) | 데코롬 | 2019.06.06 | 90 |
917 | 아르키메데스가 한 Dos pou sto [1] (2019.06.06) | 제발 | 2019.06.06 | 90 |
916 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2019.06.06) | Dadadac | 2019.06.06 | 158 |
915 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2019.06.05) | Whdgua12 | 2019.06.05 | 317 |
914 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.06.04) | 뮹뮹 | 2019.06.04 | 112 |
913 | 번역부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.04) | 숭슈 | 2019.06.04 | 93 |
912 | 라틴어 번역 부탁 드릴 수 있을까요? [1] (2019.06.04) | djback | 2019.06.04 | 92 |
911 | 라틴어 해석좀 부탁 드려요 [1] (2019.06.03) | 푸링 | 2019.06.03 | 94 |
910 | OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] (2019.06.02) | 온유 | 2019.06.02 | 85 |
909 | 라틴어 해석부탁드려요 [1] (2019.06.02) | 송이 | 2019.06.02 | 77 |
908 | OLC 1 질문이요! [1] (2019.05.30) | 히히히 | 2019.05.30 | 116 |
907 | 질문이요!!!! [1] (2019.05.29) | 다비치 | 2019.05.29 | 63 |
906 | 해석 질문이요!! [1] (2019.05.29) | 가나다라 | 2019.05.29 | 55 |
905 | 여름의 라벤더는 어떻게 쓰나요? [1] (2019.05.29) | ㅎ하하하 | 2019.05.29 | 112 |
904 | 하느님의 이름 번역 [1] (2019.05.29) | 때뿌뉘 | 2019.05.29 | 141 |
903 | 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] (2019.05.28) | 야옹 | 2019.05.28 | 66 |
902 | 아주 간단한 번역 부탁드릴게요! [1] (2019.05.28) | 라틴어 | 2019.05.28 | 135 |
901 | 간단한 문장 라틴어로 부탁드려요 [2] (2019.05.28) | 냐냐 | 2019.05.28 | 179 |
900 | 한국어인데 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜㅜ [1] (2019.05.27) | 프시알 | 2019.05.27 | 84 |
poenas 혹은 poenam이 되어야할 것 같습니다. poena는 주격이기 때문에 절대로 맞을수 없구요.
일반적으로 고전 라틴어에서 poena는 주로 복수형으로만 쓰였습니다. (영단어 scissors를 생각하시면 좋습니다.) 따라서 영어로 penalty라고 단수로 되어있더라도 poenas라고 옮기는게 적절해 보입니다.
그런데 고전 시기 이후 poenam이라고 단수 형태로 쓰이는 용례도 실제로 발견되는 편이기 때문에 poenam 자체도 완전 틀렸다고 할 수는 없겠습니다. 정리하자면, 고전 라틴어를 따르자면 poenas가 옳으나, poenam이라고 써도 틀린건 아니라고 할 수 있겠습니다.