안녕하세요.

2019.06.13 00:47

Ignis 조회 수:97

  선생님께서 사이트에서 제공해주신 정보 덕분에 제가 히브리어 성경의 본문 비평 각주에 사용된 Vulgate 성경 역본과 Old Latin역본을 해석하는데 많은 도움이 되었습니다. 우선 이 점에 깊은 감사를 드립니다. 다름이 아니라 몇 가지 라틴어에 관하여 선생님께 조언을 구하고자 글을 적어봅니다.


1. Ignis


 1.1 보통은 "불" 또는 "빛"(외에도 천체 또는 횃불 그리고 열정)로 번역되는 것 같습니다. 아마 빛이 열을 품고 있기 때문에 열과 관련된 것을 총칭하는 것으로 쓰입니다만 단어의 용례가 확실한지 한번 봐주셨으면 좋겠습니다.


 1.2 고대 교부중 이그나시우스도 아마 여기서 이름이 파생된 것으로 보이는데 저도 이 단어를 사용해서 이름을 써보고자 합니다. 고대 로마의 5현제중 마지막 황제였던 마르쿠스 아우렐리우스의 별칭이 Verissimus(참된 것을 좋아하는, 진리를 사랑하는 - 명상록을 번역한 분께서 이렇게 설명해 놓으셨습니다.)라고 들었습니다. 그래서 Ignis Verissimus라고 하면 진리를 사랑하는 이그니스(이니스)로 번역이 되는 것 같은데 보시기에 이상이 없으신지 궁금합니다. 


2. 학자(Scholar), 서기관(Secretary) 그리고 예언자, 선지자(Prophet)이자 제사장(Priest)

 

  1.2의 질문의 연장선으로 만약 위와 같이 해석이 된다면 진리를 사랑하는 이그니스에 좀 더 표현을 붙여서 학자이자 서기관 그리고 예언자이자 제사장의 직무를 지닌 Ignis Verissimus라고 표현을 하고 싶습니다. 어떻게 표현을 하는 것이 좋을까요?


3. 라틴어, 헬라어 서적에 관하여


  제가 전공하는 분야의 특성상 헬라어(LXX 성경 역본 - 코이네헬라어), 라틴어(Vulgate)를 특히 봐야하는지라 어차피 해야할 언어라면 저명한 서적들 예를 들면, 아리스토텔레스의 형이상학(Metaphysics)이나 플라톤의 정체(Politeia), 그리고 니코마코스 윤리학이나 카이사르의 갈리아 전기와 같은 책들을 원서로 좀 읽어보고 싶습니다.  이 원서들은 국내에서는 구할 방도가 없는 것인지 궁금합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
727 번역 부탁드리겠습니다..! [1] Mine (2018.11.04) Mine 2018.11.04 212
726 대 카토 명언 중에 [1] 글쓴이 (2018.11.04) 글쓴이 2018.11.04 115
725 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] 12 (2018.11.03) 12 2018.11.03 73
724 라틴어로 번역 부탁이요! [1] 라틴어 (2018.11.02) 라틴어 2018.11.02 52
723 번역 부탁드릴게요 ㅠㅠㅠ [1] 번역 (2018.11.01) 번역 2018.11.01 2261
722 '영혼의 단짝'을 라틴어로 번역ㅠㅠㅠ [1] RN (2018.10.30) RN 2018.10.30 340
721 짧은 번역 부탁드려요! [1] 번역 (2018.10.28) 번역 2018.10.28 52
720 라틴어 도움 부탁드려요! [1] ㅅㅎ (2018.10.27) ㅅㅎ 2018.10.27 196
719 라틴어 알려주세욤:) [1] 노키오 (2018.10.27) 노키오 2018.10.27 377
718 번역 부탁드립니다. [1] 토스 (2018.10.26) 토스 2018.10.26 73
717 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] 짧은 (2018.10.26) 짧은 2018.10.26 34
716 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] 유니게 (2018.10.24) 유니게 2018.10.24 50
715 '신의 영광 있으라'를 라틴어로 번역해주세요. ㅜㅠ [1] (2018.10.23) 2018.10.23 717
714 라틴어 문장 번역 부탁드립니다!!!!ㅠㅠㅠ [1] 그리스신광팬 (2018.10.23) 그리스신광팬 2018.10.23 69
713 번역 부탁드립니다 [1] 나라 (2018.10.23) 나라 2018.10.23 51
712 번역 부탁드립니다.. [1] 자신감 (2018.10.22) 자신감 2018.10.22 36
711 부탁드립니다...ㅠ [1] 우와 (2018.10.20) 우와 2018.10.20 62
710 번역 좀 부탁드립니다! [1] 10212018전역 (2018.10.19) 10212018전역 2018.10.19 62
709 좀 많은데.... 부탁드릴게요!!! [1] 가시 (2018.10.16) 가시 2018.10.16 78
708 번역 부탁드립니다...!! [1] 부탁해요 (2018.10.16) 부탁해요 2018.10.16 65

SEARCH

MENU NAVIGATION