장음표시 사용
2019.07.16 00:09
(재산을) 축적해라! 쌓아올려라!
이런 뜻으로 명령문을 쓰고 싶으면 둘 중에 어떤 것이 맞나요?
acerva!
coacerva!
둘 다 사용해도 되는 건가요?
예문을 보면 coacervo는 원하던 뜻으로 번역이 되어있던데 acervo는 번역이 안 되어있어서 모르겠어요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
507 | 라틴어 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 80 |
506 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 44 |
505 | incolumes 문의 [1] (2020.06.04) | pusthwan | 2020.06.04 | 49 |
504 | 라틴어 번역해주세요... [2] (2020.06.05) | Hu | 2020.06.05 | 93 |
503 | 라틴어 번역 [1] (2020.06.08) | ㅜㅜ | 2020.06.08 | 45 |
502 | ㅠㅠ라틴어ㅜ번역 [1] (2020.06.09) | 으엑 | 2020.06.09 | 104 |
501 | 발음과 번역 부탁드려요 [1] (2020.06.12) | 빛나는 달 | 2020.06.12 | 68 |
500 | 라틴어 번역이요ㅜ [2] (2020.06.13) | ㅇㅇ | 2020.06.13 | 635 |
499 | 라틴어 질문 [2] (2020.06.16) | . | 2020.06.16 | 74 |
498 | 휠록 라틴어 독해 질문입니다. [2] (2020.06.21) | 평리동 | 2020.06.21 | 98 |
497 | 성경 구절 분석 부탁드립니다. [3] (2020.06.27) | 도움 | 2020.06.27 | 138 |
496 | 번역 부탁드립니다 [1] (2020.06.30) | abc | 2020.06.30 | 70 |
495 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 34 |
494 | 질문이 있습니다. [2] (2020.07.03) | 고명한 | 2020.07.03 | 64 |
493 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2020.07.12) | 라틴어1 | 2020.07.12 | 59 |
492 | 음성으로 된 라틴어 인데 번역 가능할까요? [1] (2020.07.12) | 서지은 | 2020.07.12 | 41 |
491 | 라틴어 번역 궁금합니다! [1] (2020.07.13) | 하니 | 2020.07.13 | 70 |
490 | 모든 길은 로마로 통한다 [2] (2020.07.14) | 브루노 | 2020.07.14 | 664 |
489 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2020.07.15) | 아 | 2020.07.15 | 109 |
488 | 옥스포드 라틴코스 1권 28번 수정확인건 [1] (2020.07.15) | pusthwan | 2020.07.15 | 32 |
co가 붙은것은 의미가 조금 더 강조된다고 보시면 됩니다.
두 단어 의미 상으로 사용 가능하나 해당 단어는 꼭 돈이 아니라 다른 물건을 쌓아올리는데에도 쓰일수 있다는점 알려드리는 바입니다