장음표시 사용
2019.07.19 07:49
biblia sacra vulgata의 version이 여럿 있는데, 그 중에서 nova vulgata로 선택하신 특별한 이유를 알려주셨으면 합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
766 | 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] (2019.06.23) | 박정현 | 2019.06.23 | 85 |
765 | 라틴어 번역 부탁드려요 [3] (2019.07.28) | 노다메 | 2019.07.28 | 85 |
764 | 라틴어로된 노래를 번역해야하는데 도움이 필요합니다 ㅠㅜ [2] (2020.05.25) | 돌팔이번역가! | 2020.05.25 | 85 |
763 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 86 |
762 | 문장 분석을 부탁드립니다. [4] (2016.10.30) | 이경섭 | 2016.10.30 | 86 |
761 | 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] (2018.01.24) | 율리 | 2018.01.24 | 86 |
760 | 라틴어 문의 하겠습니다. [2] (2018.03.02) | 욜마니 | 2018.03.02 | 86 |
759 | 작문부탁드립니다 [1] (2017.02.02) | slaqhd4 | 2017.02.02 | 87 |
758 | 번역부탁드립니다:) [1] (2019.09.02) | 김계란 | 2019.09.02 | 87 |
757 | 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] (2018.09.27) | 베네딕토 | 2018.09.27 | 87 |
756 | 4월의 사랑< 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2019.09.11) | ㅡ | 2019.09.11 | 87 |
755 | 안녕하세요 라틴어 문법 관련해서 질문이 있습니다. [2] (2021.01.10) | 감귤 | 2021.01.10 | 87 |
754 | 번역좀 도와주세요... 살려주세요... [2] (2022.06.13) | 라틴이 | 2022.06.13 | 87 |
753 | 번역 부탁드립니다. [2] (2017.02.02) | 감사합니다. | 2017.02.02 | 88 |
752 | 안녕하세요! 라틴어 번역 부탁드립니담 [1] (2019.09.04) | 히나히나 | 2019.09.04 | 88 |
751 | 문장 검토 2가지 [1] (2016.12.15) | pusthwan | 2016.12.15 | 88 |
750 | 번역부탁드립니다 [1] (2018.06.14) | gytjs | 2018.06.14 | 88 |
749 | 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2021.10.13) | Mans | 2021.10.13 | 88 |
748 | 맞게 번역한건가요? [3] (2021.02.07) | ㅇㅇ | 2021.02.07 | 88 |
747 | 의미 비교 [2] (2017.02.26) | 탈론 | 2017.02.26 | 89 |
노바 불가타를 택한 이유는 크게 다음과 같습니다.
1. 전편이 온라인에 텍스트로 공개되어 있어서 수집 및 가공이 용이하였고
2. 이전의 다른 불가타 버전들보다 원문 의미에 충실하고 고전 라틴어에 가깝게 번역되었다는 평가가 있기 때문입니다. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vulgate#Nova_Vulgata