장음표시 사용
2019.07.25 23:20
안녕하세요! 날이 많이 더운데 고생많으십니다!
밑의 어귀들 번역좀 부탁드리려합니다.
1. 나는 누군가의 선물이다
2. 사랑하라, 죽을 때까지
3. 청초함 (을 나타내는 단어? 비슷한 단어가 라틴어에도 있을까요?)
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1085 | 문장 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2021.06.13) | getby1234 | 2021.06.13 | 61 |
1084 | 번역이 맞나요? [1] (2021.08.30) | ㅇㅇ | 2021.08.30 | 61 |
1083 | 이렇게 쓰는거 맞나요? [3] (2022.10.28) | ㄴㄴ | 2022.10.28 | 61 |
1082 | 짧은 라틴어 문구 확인해보고 싶어요 [2] (2022.01.30) | JJ | 2022.01.30 | 61 |
1081 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.30) | 이지스 | 2019.08.30 | 62 |
1080 | 질문 있습니다 [1] (2017.09.01) | 우오모 | 2017.09.01 | 62 |
1079 | 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] (2017.11.11) | 안녕하세요 | 2017.11.11 | 62 |
1078 | 짧은 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.09.05) | ㅋㅋ | 2018.09.05 | 62 |
1077 | 짧은 문장 작문중인데 봐주실 수 있는 분 계신가요? [2] (2018.07.13) | ㅇㅇ | 2018.07.13 | 62 |
1076 | 번역좀 부탁드립니다 [2] (2018.07.14) | 태경 | 2018.07.14 | 62 |
1075 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 62 |
1074 | 라틴어번역 부탁드립니다 [1] (2018.11.11) | 이이 | 2018.11.11 | 62 |
1073 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2018.10.19) | 10212018전역 | 2018.10.19 | 62 |
1072 | 이 문장이 맞는지 궁금합니다. [1] (2019.03.06) | Oovvoo | 2019.03.06 | 62 |
1071 | 번역 도움좀 부탁드려요 ㅜ [1] (2019.05.06) | 도우너 | 2019.05.06 | 62 |
1070 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2019.06.24) | 발신 | 2019.06.24 | 62 |
1069 | oxford latin part 1 exercise 답안 구할 수 있을까요 [1] (2019.12.05) | ㅇㅇ | 2019.12.05 | 62 |
1068 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] (2019.08.07) | letter | 2019.08.07 | 62 |
1067 | 직역.. [1] (2021.04.01) | 복우물 | 2021.04.01 | 62 |
1066 | 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] (2021.04.10) | dela | 2021.04.10 | 62 |
1. ego donum alicuius sum. 나는 누군가의 선물이다.
2. ama usque ad mortem! 너는 죽을때까지 사랑해라!
3. 잘 모르겠네요. tersus '잘 닦인, 깨끗한' 이라는 분사가 검색에서 나오기는 하는데 해당 의미로 쓸 수 있는지는 모르겠습니다.