장음표시 사용
2019.07.28 13:53
"어미니의 모든것" 또는 "어머니의 전부"
라는 뜻으로 타투를 새기려고 하는데 여기저기 말이 달라서요....
mātris omne
omne mātris
māter omnium
이렇게 세가지를 찾았는데 어떤것이 맞는건가요..?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 993 | quid 구문관련 [3] (2019.08.07) | pusthwan | 2019.08.07 | 392 |
| 992 | 번역이나 비슷한 문구좀 알려주시면 감사하겠습니다! [2] (2019.08.07) | 사랑꾼 | 2019.08.07 | 379 |
| 991 | 번역 부탁드립니다ㅠㅠ! [1] (2019.08.07) | 민주 | 2019.08.07 | 517 |
| 990 | ego ipsa luceo 가 [2] (2019.08.05) | 소양이 | 2019.08.05 | 435 |
| 989 | Pecuniam alii malunt. 좀 도와주세요. [2] (2019.08.05) | 연남동 | 2019.08.05 | 473 |
| 988 | 번역 부탁드립니다!!~ [3] (2019.08.04) | ckckck | 2019.08.04 | 387 |
| 987 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.03) | ㅋㅋ | 2019.08.03 | 469 |
| 986 | 라틴어 번역 부탁드려요 [3] (2019.07.28) | 노다메 | 2019.07.28 | 408 |
| » | 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] (2019.07.28) | 심희 | 2019.07.28 | 514 |
| 984 | 나는 영원히 빛나리라 번역좀 부탁드려요!! [2] (2019.07.27) | 빛 | 2019.07.27 | 513 |
| 983 | 언제 어디서든 찬란하리라 라틴어로 [1] (2019.07.26) | ㅇ | 2019.07.26 | 419 |
| 982 | 라틴어 번역 [5] (2019.07.26) | ㅋㅋ | 2019.07.26 | 608 |
| 981 | 라틴어 번역 부탁드리려합니다! [1] (2019.07.25) | 이현아 | 2019.07.25 | 505 |
| 980 | vera가 복수인가요? [2] (2019.07.24) | 연남동 | 2019.07.24 | 468 |
| 979 | Mortem merentur [2] (2019.07.21) | FJ | 2019.07.21 | 440 |
| 978 | 부정사 능동태 [1] (2019.07.20) | 글쓴이 | 2019.07.20 | 320 |
| 977 | 아름다운 꽃 라틴어 번역 [1] (2019.07.19) | Eiel | 2019.07.19 | 557 |
| 976 | 라틴어 문구 적절한 지 봐 주세요~!! [1] (2019.07.19) | 믿음 | 2019.07.19 | 581 |
| 975 | version 선택 [1] (2019.07.19) | 박정현 | 2019.07.19 | 263 |
| 974 | 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] (2019.07.17) | 스파이더맨 | 2019.07.17 | 289 |
첫번째 두번째 구절은 어순만 다른거라 의미는 동일하구요, '어머니의 모든 것'(단수형)이라는 뜻입니다.
세번째 구절은 '모든것들의 어머니'라는 의미라서 원하시는것과는 다른 뜻이구요.
저는 위의 3가지보다는 omnia matris (어머니의 모든것들(복수형))가 더 나을것 같습니다.