장음표시 사용
2019.08.23 22:09
안녕하세요, 실례지만 번역 도움이 필요하여 글을 남깁니다ㅠㅠ
luce in altis가 (너는 높은곳에서 밝게 빛나라) 라고 알고있는데요,
혹시 "나는 높을곳에서 밝게 빛날것이다."는 어떻게되나요~?
"나"의 의지와 강한 확신을 나타내고싶습니다!
또, "나는 (언제나) 별처럼 밝게 빛난다."는 어떻게되나요?
너무 감사합니다~ㅠㅠㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
727 | 라틴어 번역 부탁 드립니다! [1] (2018.04.09) | 용 | 2018.04.09 | 91 |
726 | 라틴어로 부탁드립니다. [1] (2018.12.16) | ㄱ | 2018.12.16 | 91 |
725 | 변역좀 부탁드릴게요 [1] (2019.03.27) | 라티노 | 2019.03.27 | 91 |
724 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.09.16) | 둥2 | 2019.09.16 | 91 |
723 | 안녕하세요 질문드립니다. [2] (2019.10.10) | 언어초보 | 2019.10.10 | 91 |
722 | 단어를 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2019.12.29) | 야옹 | 2019.12.29 | 91 |
721 | 한번만 더 물어보겠슴다 [1] (2021.05.16) | epap | 2021.05.16 | 91 |
720 | eius의 성 변화-남성여성 중성속격 [추가의견 올림] [4] (2024.01.12) | amicus | 2024.01.12 | 91 |
719 | 안녕하세요. [2] (2017.01.17) | jinju0409 | 2017.01.17 | 92 |
718 | Wikitionary의 활용 [3] (2016.10.31) | 이경섭 | 2016.10.31 | 92 |
717 | 번역부탁드려요! [2] (2018.07.30) | 라틴어 공부중 | 2018.07.30 | 92 |
716 | 라틴어 번역 될까요?! [2] (2021.06.02) | 글쓴이 | 2021.06.02 | 92 |
715 | 작문건 [1] (2017.01.31) | pusthwan | 2017.01.31 | 93 |
714 | 라틴어 맞춤법에 맞게 표현하고싶은데요! 자문을 구합니다!! [1] (2017.03.04) | 언날도 | 2017.03.04 | 93 |
713 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 93 |
712 | cuius livore sanati sumus 에서 "CUIUS" 에 대해서 문법적으로 설명해 주세요. [6] (2018.03.27) | CARL | 2018.03.27 | 93 |
711 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2019.03.29) | 메이브 | 2019.03.29 | 93 |
710 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.06.04) | 뮹뮹 | 2019.06.04 | 93 |
709 | 안녕하세요. [1] (2019.06.13) | Ignis | 2019.06.13 | 93 |
708 | 라틴어 문장 질문이 있습니다!! [2] (2019.10.02) | 빠끄! | 2019.10.02 | 93 |
luce clare in altis.
높은 곳에서 밝게 빛나라.
Ego in altis clare lucere ero.
나는 높은 곳에서 밝게 빛날 것이다.
luceo clare sicut stella.
나는 별처럼 빛난다.