여격 관련해서 간단한 질문

2019.09.29 11:27

안녕하세요 3 조회 수:77

"저주받은 땅에 정화를"를 라틴어로 바꿀 때는

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 이라 하나요?

 

아니면 In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum 이라 하나요?

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 은 "저주받은 땅에게 저주를" 이니 틀린 것이고

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum "저주받은 땅에 정화를" 가 맞겠죠?

 

또 궁금한 것이 "나는 신에게 맹세한다." 가 Deo(여격) Iuro 인데

그럼 "나는 법에 맹세한다." 는 Iuri(여격) Iuro 인가요?

아니면 In(탈격 지배) iure(탈격) Iuro 인가요?

 

In에서 '~에'는 장소나 위치를 가리킬 때 쓰이니 것이니 전자의 경우에는

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum가 맞고 (만약 땅을 인격화한다면 여격으로도 쓰일 수 있나요?)

후자의 법에 맹세한다 같은 경우에는 Iuri(여격) Iuro 으로 여격을 쓰는 게 맞겠죠?

~에 따라 경우에도 여격인지 아니면 in 해서 탈격인지 궁금합니다.

간단하고 기본적인 거 같은데 자꾸 헷갈리네요.

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
787 라틴어로 작문 부탁드려봅니다 [2] Liyum (2020.01.28) Liyum 2020.01.28 88
786 라틴어 번역 [1] 입원중 (2020.05.31) 입원중 2020.05.31 88
785 라틴어 번역 세 문장 요청드립니다. [2] (2021.08.18) 2021.08.18 88
784 그라쿠스 형제의 동상 아래 쓰여있는 문구가 무슨 뜻인가요? [1] Ppaekkom (2022.07.21) Ppaekkom 2022.07.21 88
783 번역 부탁드립니다. [2] 감사합니다. (2017.02.02) 감사합니다. 2017.02.02 89
782 의미 비교 [2] 탈론 (2017.02.26) 탈론 2017.02.26 89
781 번역 부탁드려용~ [2] sariitah (2018.04.09) sariitah 2018.04.09 89
780 번역부탁드립니다. [1] 라틴어어 (2019.03.19) 라틴어어 2019.03.19 89
779 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] 박정현 (2019.06.23) 박정현 2019.06.23 89
778 라틴어로 "수호신" [1] 수호신 (2021.09.04) 수호신 2021.09.04 89
777 라틴어 질문이요! [1] 22 (2020.05.02) 22 2020.05.02 89
776 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] DD (2021.02.26) DD 2021.02.26 89
775 번역좀 도와주세요... 살려주세요... [2] 라틴이 (2022.06.13) 라틴이 2022.06.13 89
774 문장 검토 2가지 [1] pusthwan (2016.12.15) pusthwan 2016.12.15 90
773 '라틴어'를 라틴어로? [2] 얼레 (2017.10.22) 얼레 2017.10.22 90
772 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] 율리 (2018.01.24) 율리 2018.01.24 90
771 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] 겐지 (2018.05.05) 겐지 2018.05.05 90
770 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] 귤귤 (2018.09.06) 귤귤 2018.09.06 90
769 라틴어 번역 부탁드려요 [3] 노다메 (2019.07.28) 노다메 2019.07.28 90
768 번역부탁드립니다. [1] 레터링 (2019.09.30) 레터링 2019.09.30 90

SEARCH

MENU NAVIGATION