여격 관련해서 간단한 질문

2019.09.29 11:27

안녕하세요 3 조회 수:71

"저주받은 땅에 정화를"를 라틴어로 바꿀 때는

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 이라 하나요?

 

아니면 In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum 이라 하나요?

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 은 "저주받은 땅에게 저주를" 이니 틀린 것이고

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum "저주받은 땅에 정화를" 가 맞겠죠?

 

또 궁금한 것이 "나는 신에게 맹세한다." 가 Deo(여격) Iuro 인데

그럼 "나는 법에 맹세한다." 는 Iuri(여격) Iuro 인가요?

아니면 In(탈격 지배) iure(탈격) Iuro 인가요?

 

In에서 '~에'는 장소나 위치를 가리킬 때 쓰이니 것이니 전자의 경우에는

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum가 맞고 (만약 땅을 인격화한다면 여격으로도 쓰일 수 있나요?)

후자의 법에 맹세한다 같은 경우에는 Iuri(여격) Iuro 으로 여격을 쓰는 게 맞겠죠?

~에 따라 경우에도 여격인지 아니면 in 해서 탈격인지 궁금합니다.

간단하고 기본적인 거 같은데 자꾸 헷갈리네요.

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
987 번역부탁드려요 [1] ㅋㅋ (2019.08.03) ㅋㅋ 2019.08.03 195
986 라틴어 번역 부탁드려요 [3] 노다메 (2019.07.28) 노다메 2019.07.28 86
985 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] 심희 (2019.07.28) 심희 2019.07.28 60
984 나는 영원히 빛나리라 번역좀 부탁드려요!! [2] (2019.07.27) 2019.07.27 283
983 언제 어디서든 찬란하리라 라틴어로 [1] (2019.07.26) 2019.07.26 123
982 라틴어 번역 [5] ㅋㅋ (2019.07.26) ㅋㅋ 2019.07.26 407
981 라틴어 번역 부탁드리려합니다! [1] 이현아 (2019.07.25) 이현아 2019.07.25 66
980 vera가 복수인가요? [2] 연남동 (2019.07.24) 연남동 2019.07.24 163
979 Mortem merentur [2] FJ (2019.07.21) FJ 2019.07.21 41
978 부정사 능동태 [1] 글쓴이 (2019.07.20) 글쓴이 2019.07.20 63
977 아름다운 꽃 라틴어 번역 [1] Eiel (2019.07.19) Eiel 2019.07.19 357
976 라틴어 문구 적절한 지 봐 주세요~!! [1] 믿음 (2019.07.19) 믿음 2019.07.19 430
975 version 선택 [1] 박정현 (2019.07.19) 박정현 2019.07.19 27
974 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] 스파이더맨 (2019.07.17) 스파이더맨 2019.07.17 35
973 어떤 것이 맞나요? [1] ㅇㅇ (2019.07.16) ㅇㅇ 2019.07.16 61
972 parentes의 속격 [1] 박정현 (2019.07.14) 박정현 2019.07.14 30
971 si, autem, non poterimus esse salvi 문의 드립니다. [2] 연남동 (2019.07.14) 연남동 2019.07.14 76
970 번역 부탁드립니다. [1] 지니번 (2019.07.11) 지니번 2019.07.11 75
969 번역 부탁드립니다~!! [1] 이이 (2019.07.09) 이이 2019.07.09 51
968 라틴어 번역 한문장 부탁드립니다!! [1] Aloweeee (2019.07.09) Aloweeee 2019.07.09 68

SEARCH

MENU NAVIGATION