여격 관련해서 간단한 질문

2019.09.29 11:27

안녕하세요 3 조회 수:70

"저주받은 땅에 정화를"를 라틴어로 바꿀 때는

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 이라 하나요?

 

아니면 In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum 이라 하나요?

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 은 "저주받은 땅에게 저주를" 이니 틀린 것이고

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum "저주받은 땅에 정화를" 가 맞겠죠?

 

또 궁금한 것이 "나는 신에게 맹세한다." 가 Deo(여격) Iuro 인데

그럼 "나는 법에 맹세한다." 는 Iuri(여격) Iuro 인가요?

아니면 In(탈격 지배) iure(탈격) Iuro 인가요?

 

In에서 '~에'는 장소나 위치를 가리킬 때 쓰이니 것이니 전자의 경우에는

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum가 맞고 (만약 땅을 인격화한다면 여격으로도 쓰일 수 있나요?)

후자의 법에 맹세한다 같은 경우에는 Iuri(여격) Iuro 으로 여격을 쓰는 게 맞겠죠?

~에 따라 경우에도 여격인지 아니면 in 해서 탈격인지 궁금합니다.

간단하고 기본적인 거 같은데 자꾸 헷갈리네요.

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
747 라틴어로 번역 부탁합니다 [1] Sun9817 (2019.12.13) Sun9817 2019.12.13 70
746 라틴어로 번역 부티ㅡㄱ드려요 [1] 글쓴이 (2019.12.22) 글쓴이 2019.12.22 70
» 여격 관련해서 간단한 질문 [2] 안녕하세요 3 (2019.09.29) 안녕하세요 3 2019.09.29 70
744 라틴어 초급 사전이 있습니까? [1] 연남동 (2019.05.25) 연남동 2019.05.25 70
743 안녕하세요 [1] (2018.06.06) 2018.06.06 70
742 실례합니다. 번역을 부탁드려도 괜찮을까요? [1] 왕왕냥냥 (2017.12.29) 왕왕냥냥 2017.12.29 70
741 안녕하세요 번역 부탁드려요 [1] 이응 (2017.03.18) 이응 2017.03.18 70
740 mihi vita mea est [2] ㅇㅇ (2022.03.01) ㅇㅇ 2022.03.01 69
739 번역 질문 [1] 감사합니다 (2021.08.24) 감사합니다 2021.08.24 69
738 맞는 지 확인 부탁드립니다. [5] 안녕하세요 (2022.04.07) 안녕하세요 2022.04.07 69
737 역사를 아는 귀한자 라틴어로 어떻게 표현하나요 [2] 귀한 사람 (2021.05.24) 귀한 사람 2021.05.24 69
736 어떤것이 자연스러운 표현일까요? [1] 솔솔 (2020.11.01) 솔솔 2020.11.01 69
735 웃는게힘들다 그래도웃어야겠지 라틴어 [1] (2020.01.18) 2020.01.18 69
734 Heri audivit eos venturos (paucis diebus). [2] 평리동 (2021.03.28) 평리동 2021.03.28 69
733 사람 이름 관련해서 여쭈어봅니다. [2] 안녕하세요 (2019.09.14) 안녕하세요 2019.09.14 69
732 궁금한 점이 있습니다. [2] Oovvoo (2019.03.01) Oovvoo 2019.03.01 69
731 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.02.11) 2019.02.11 69
730 라틴어로 번역부탁드립니다 ㅠㅜㅜ [1] ㅇㅇ (2018.08.22) ㅇㅇ 2018.08.22 69
729 번역하나만 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] kej (2018.08.14) kej 2018.08.14 69
728 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] 김효용 (2018.08.09) 김효용 2018.08.09 69

SEARCH

MENU NAVIGATION