장음표시 사용
2019.10.28 22:27
언젠가 함께할 그날을 기다리며...
Expectans in die quando unaque erimus...
이렇게 번역하는게 맞을까요 ???.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1272 | 라틴어로 바꾸면 어떻게 될까요? [2] (2018.01.13) | 매력포텐 | 2018.01.13 | 209 |
1271 | 선생님 번역좀 부탁드리겠습니다^^; [2] (2018.01.13) | 박세준 | 2018.01.13 | 86 |
1270 | 라틴어 번역좀요! [2] (2018.01.15) | jwzzdd | 2018.01.15 | 382 |
1269 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2018.01.17) | ㅇㅇ | 2018.01.17 | 179 |
1268 | 번역부탁드립니다 [2] (2018.01.17) | 뿅 | 2018.01.17 | 291 |
1267 | 짧은 문장 번역 부탁드려요! [2] (2018.01.17) | 익명 | 2018.01.17 | 86 |
1266 | non schola sed vitae discimus에서 [1] (2018.01.20) | 야호 | 2018.01.20 | 78 |
1265 | Q [1] (2018.01.20) | 흑산 | 2018.01.20 | 36 |
1264 | 라틴어 번역 부탁드려용 ㅎ [1] (2018.01.21) | 동경 | 2018.01.21 | 127 |
1263 | 부탁드립니다...! [1] (2018.01.23) | 비듈기 | 2018.01.23 | 81 |
1262 | 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.01.23) | 익숙한달 | 2018.01.23 | 60 |
1261 | 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] (2018.01.24) | 율리 | 2018.01.24 | 97 |
1260 | 번역하나만부탁드려요! [1] (2018.01.25) | 옹옹옹 | 2018.01.25 | 64 |
1259 | 한글 -> 라틴어 번역이 맞는지 확인 부탁드려요!! [1] (2018.01.25) | Df | 2018.01.25 | 65 |
1258 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ! [1] (2018.01.25) | thank | 2018.01.25 | 235 |
1257 | 짧은 문구 하나만 번역 부탁드립니다. [1] (2018.02.04) | 씨암탉 | 2018.02.04 | 87 |
1256 | 라틴어 문장 문법이 맞는지 좀 봐주세요! [4] (2018.02.05) | 뇸뇸이 | 2018.02.05 | 130 |
1255 | 안녕하세요 짧은 문장 번역 맞는지 봐주세요ㅜㅠ! [1] (2018.02.08) | 김다은 | 2018.02.08 | 124 |
1254 | 문의드립니다. [2] (2018.02.09) | 비르 | 2018.02.09 | 72 |
1253 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요ㅜㅜ [1] (2018.02.11) | ekzmtpdlsj | 2018.02.11 | 75 |
exspecto donec erimus in carne una. 나는 우리가 하나의 몸이 되기를(->함께하게 될 때를) 고대한다.