장음표시 사용
2019.10.30 03:25
Philosophia est ars vitae에서 vitae가 속격이라는 것은 알겠는데 이게
소유격적 속격으로 봐야할지 부분 속격으로 봐야할지 잘 모르겠습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
667 | 직역.. [1] (2021.04.01) | 복우물 | 2021.04.01 | 65 |
666 | oxford latin part 1 exercise 답안 구할 수 있을까요 [1] (2019.12.05) | ㅇㅇ | 2019.12.05 | 65 |
665 | 번역부탁드려요 [2] (2019.01.20) | ㅇㅇ | 2019.01.20 | 65 |
664 | 번역 부탁드립니다...!! [1] (2018.10.16) | 부탁해요 | 2018.10.16 | 65 |
663 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.24) | ㅇㅅㅇ | 2018.03.24 | 65 |
662 | 내가 돌아왔다. 번역 부탁드려요! [1] (2018.02.13) | 연화 | 2018.02.13 | 65 |
661 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 65 |
660 | 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) | ㄹ | 2017.08.21 | 65 |
659 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.01) | ㅇㅇ | 2019.09.01 | 65 |
658 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.30) | 이지스 | 2019.08.30 | 65 |
657 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 65 |
656 | 라틴어 번역 부탁드려요 [5] (2021.11.10) | 말랑이 | 2021.11.10 | 64 |
655 | 죽은 선장 라틴어로 [3] (2022.11.16) | OO | 2022.11.16 | 64 |
654 | 번역이 맞나요? [1] (2021.08.30) | ㅇㅇ | 2021.08.30 | 64 |
653 | 번역부탁드립니다. [1] (2020.10.22) | abd1333 | 2020.10.22 | 64 |
652 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [2] (2020.09.16) | well | 2020.09.16 | 64 |
651 | 홈피 사전 뒤적이면서 문장을 만들어봤는데 틀렸으면 수정 부탁드립니다 [2] (2020.08.24) | artaria07 | 2020.08.24 | 64 |
650 | 질문이 있습니다. [2] (2020.07.03) | 고명한 | 2020.07.03 | 64 |
649 | 라-한 사전에서 일부 검색이 안 되는 단어들이 있어 여기에 남겨두고 갑니다. [1] (2020.04.27) | coldsun0630 | 2020.04.27 | 64 |
648 | Quid novi ab eo dictum est? [2] (2020.03.05) | 연남동 | 2020.03.05 | 64 |
해석하기에 따라 다를 수 있으나, 제가 보기에는 소유의 속격도 부분의 속격도 아닌것 같습니다.
'철학은 삶의 기술이다'라는 말에서 '삶의 기술'은 일단 삶이 가지고 있는 기술(소유의 속격)이라는 뜻은 아닙니다. 또한 부분의 속격일 수도 없는데, 부분의 속격은 '~중의 ~'라는 의미를 나타내는데에 쓰이기 때문입니다. (삶들 중에 기술이 있는게 아니죠)
오히려 '삶에 대한 기술'이라는 의미를 뜻하는 것으로 보이므로, 질의 속격(genetivus qualitatis)이라고 보는게 제일 적절하지 않나 싶습니다.