장음표시 사용
2019.12.04 11:51
옥스포드 라틴코스 1부 7번의 10번째 문장 번역 질문드립니다.
10 | tandem Agamemnon et Achilles in rixam cadunt. | 마침내 Agamemnon과 Achilles가 전투 안에서 실패한다. |
여기서 "전투 안에서 실패한다"로 번역이 되어 있는데, "논쟁 속에 빠진다"로 해석하는 것이 낫지 않을까요?
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1487 | 라틴어 번역과 질문 부탁드립니다!! [2] (2021.11.09) | 어바웃타임 | 2021.11.09 | 115 |
1486 | 번역 부탁드려요 [1] (2021.11.08) | 글쓴이 | 2021.11.08 | 51 |
1485 | timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] (2021.11.05) | 평리동 | 2021.11.05 | 39 |
1484 | numquam derelinquimus ! [3] (2021.11.03) | 고추장 | 2021.11.03 | 57 |
1483 | 맞는 표현일까요? [1] (2021.11.01) | 안녕하세요 | 2021.11.01 | 57 |
1482 | 겨울을 배경으로 한 문장 번역 부탁드립니다~ [2] (2021.11.01) | Egō Amō Linguam! | 2021.11.01 | 43 |
1481 | '카르페 라틴어' 책 내용 질문드립니다. [4] (2021.11.01) | amon | 2021.11.01 | 78 |
1480 | 휠록 문의드립니다. [2] (2021.10.31) | 평리동 | 2021.10.31 | 48 |
1479 | 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] (2021.10.30) | 평리동 | 2021.10.30 | 39 |
1478 | 질문입니다. [3] (2021.10.30) | 2456 | 2021.10.30 | 48 |
1477 | Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] (2021.10.28) | 고추장 | 2021.10.28 | 70 |
1476 | 맞나 확인 부탁드립니다. [2] (2021.10.27) | 안녕하세요 | 2021.10.27 | 77 |
1475 | 나는 나쁘지 않아 [4] (2021.10.25) | 글쓴이 | 2021.10.25 | 55 |
1474 | 안녕하세요 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 43 |
1473 | 방황하는 삶 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 40 |
1472 | 번역에 궁금한게 있습니다 [1] (2021.10.20) | ㅇㅇ | 2021.10.20 | 63 |
1471 | 단어 질문 [2] (2021.10.16) | ㅂㄴ | 2021.10.16 | 71 |
1470 | 번역해주세요 [2] (2021.10.16) | 베놈 | 2021.10.16 | 73 |
1469 | 라틴어로 바꿔주세요~! [2] (2021.10.14) | 더더더 | 2021.10.14 | 111 |
1468 | 번역질문 [1] (2021.10.14) | 베놈 | 2021.10.14 | 104 |
네 좋은 지적 감사합니다! 해당 문장은 말씀하신 의미가 맞습니다. 아마 과거 해석 작업 도중 오류가 있었던것 같네요. 해당 오류는 정정되었습니다. 다시 한번 감사드립니다!