라틴어 번역 부탁드립니다.

2020.01.02 03:10

열린지식 조회 수:61

안녕하세요. 고등교육을 위한 비영리단체를 설립 계획중에 있습니다.

단체의 모토를 정하고자 여러가지 문구를 논의 중인데

"지식의 개방" 혹은 "열린 지식"을 라틴어로 번역하면 어떻게 될지 알려주시면 감사하겠습니다!

구글 번역기로는 scientia aperti라고 나오는데 맞는 표현인지도 궁금합니다.

감사합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1124 번역부탁드립니다. [1] abd1333 (2020.10.22) abd1333 2020.10.22 59
1123 라틴어로 번역부탁드립니다!.. [1] 글쓴이 (2021.05.16) 글쓴이 2021.05.16 59
1122 역사를 아는 귀한자 라틴어로 어떻게 표현하나요 [2] 귀한 사람 (2021.05.24) 귀한 사람 2021.05.24 59
1121 OLC part2 chapter 27 exercise 질문드리고 싶습니다 [2] Flavus (2021.06.06) Flavus 2021.06.06 59
1120 라틴어 질문입니다. [1] 홀리 (2022.01.04) 홀리 2022.01.04 59
1119 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ!! [2] Mmmm (2022.05.28) Mmmm 2022.05.28 59
1118 번역 부탁드려도될까요? [1] 굥교교 (2020.10.01) 굥교교 2020.10.01 60
1117 ceu 번역 관련 [1] pusthwan (2016.09.10) pusthwan 2016.09.10 60
1116 versus quosvis 해석건 [1] pusthwan (2016.11.07) pusthwan 2016.11.07 60
1115 meus의 단수 호격이 -i인 이유가 궁금합니다. [2] 연남동 (2019.09.07) 연남동 2019.09.07 60
1114 번역 부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] 여율 (2017.08.28) 여율 2017.08.28 60
1113 라틴어 번역 좀 부탁드립니다~ [1] 라틴어초보 (2018.04.23) 라틴어초보 2018.04.23 60
1112 안녕하세요. 영문장 번역 부탁드립니다. [1] 1322 (2018.06.29) 1322 2018.06.29 60
1111 부모는 그대에게 삶을 주고도 이제 자신의 삶까지 주려고한다 번역좀요 [1] 가수리 (2018.11.20) 가수리 2018.11.20 60
1110 어느게 맞는 단어인지 모르겠습니다 [1] 아나하 (2019.03.06) 아나하 2019.03.06 60
1109 휠록 라틴어 7판, 3과 자습문제 문의드립니다. [1] 연남동 (2019.05.26) 연남동 2019.05.26 60
1108 아르키메데스가 한 Dos pou sto [1] 제발 (2019.06.06) 제발 2019.06.06 60
1107 이거 번역 맞는건가요? [2] dd (2019.09.13) dd 2019.09.13 60
1106 ieiuna [1] pusthwan (2019.10.11) pusthwan 2019.10.11 60
1105 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] 비빌리아 (2021.09.01) 비빌리아 2021.09.01 60

SEARCH

MENU NAVIGATION