장음표시 사용
2020.04.18 08:30
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1567 | Deinde 질문 [1] (2016.03.11) | pusthwan | 2016.03.11 | 41 |
1566 | 질문있습니다 [1] (2018.09.17) | ㅇㅇ | 2018.09.17 | 41 |
1565 | 작문 검토 부탁드립니다. [1] (2019.04.13) | 브루투스 | 2019.04.13 | 41 |
1564 | oxford 라틴어1권 의 분석이 잘못되어있습니다 [1] (2019.05.16) | ㅇ | 2019.05.16 | 41 |
1563 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.06.26) | Donnas | 2019.06.26 | 41 |
1562 | 질문 부탁드립니다 [1] (2020.02.16) | 라리 | 2020.02.16 | 41 |
1561 | 간단한 문장 번역 부탁드려요 [1] (2020.03.04) | d-101 | 2020.03.04 | 41 |
1560 | et salutis communis causa semper laborabat. [2] (2020.11.08) | 평리동 | 2020.11.08 | 41 |
1559 | educo의 분사(미래, 수동)가 educandus이지 않나요? [2] (2020.12.21) | 평리동 | 2020.12.21 | 41 |
1558 | 라틴어 속격이 이해가 잘 안되요 [1] (2022.02.05) | ㅇㅇ | 2022.02.05 | 41 |
1557 | 짧은 번역 부탁드립니다 [1] (2023.01.07) | jja | 2023.01.07 | 41 |
1556 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 41 |
1555 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 41 |
1554 | religione carere 건 [1] (2016.08.10) | pusthwan | 2016.08.10 | 42 |
1553 | 질문! [1] (2017.03.31) | :)J | 2017.03.31 | 42 |
1552 | 질문 드립니다. [2] (2017.06.27) | 뚜벅이 | 2017.06.27 | 42 |
1551 | 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] (2017.11.30) | 별하나 | 2017.11.30 | 42 |
1550 | 안녕하세요 번역 질문드립니다 [1] (2017.12.10) | 나조넥스 | 2017.12.10 | 42 |
1549 | 도움 부탁드립니다. [1] (2019.05.17) | ㅅㄴㄴ | 2019.05.17 | 42 |
1548 | 번역 도와주세요! [1] (2019.06.11) | 꾸벅 | 2019.06.11 | 42 |
아마 opalus + fera의 합성어인걸로 보입니다. opalus는 오팔(단백석)이란 뜻이구요, -fer는 흔히 ~를 나르는 자, ~를 가져오는 자, ~를 가진 자 등으로 해석됩니다. 그래서 붙여 해석하면 '오팔을 나르는', '오팔을 가진' 정도의 뜻으로 해당 단어를 만든게 아닐까 싶습니다.