장음표시 사용
2020.04.30 01:23
메리골드의 꽃말인 '반드시 오고야 말 행복' 을 번역 요청한 게시글을 보고 여쭤봅니다
댓글 작성하신 분께서 indubie ventura felicitas 라고 번역해 주신 댓글을 보았는데 맞는 뉘앙스의 번역인지
궁금해서 여쭤보려고 합니다. 라틴어를 하나도 모르는 무지렁이라서 맞는 뉘앙스인지 순전히 궁금해서 여쭈
어 봅니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1202 | 오늘 내로 제출해야하는데 아무리 해석해도 답을 모르겠어요ㅠ [1] (2020.05.04) | Starrynight | 2020.05.04 | 274 |
1201 | 라틴어 이거 맞나요? [1] (2020.05.02) | 112 | 2020.05.02 | 184 |
1200 | 라틴어 질문이요! [1] (2020.05.02) | 22 | 2020.05.02 | 149 |
» | 반드시 올 행복 << 게시글을 보고 질문드립니다. [1] (2020.04.30) | 이종훈 | 2020.04.30 | 266 |
1198 | 라-한 사전에서 일부 검색이 안 되는 단어들이 있어 여기에 남겨두고 갑니다. [1] (2020.04.27) | coldsun0630 | 2020.04.27 | 146 |
1197 | 라틴어 성경 공부에 필요한 것을 알고 싶습니다!!! [2] (2020.04.24) | rosa | 2020.04.24 | 151 |
1196 | 라틴어 한문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.04.24) | jjoy | 2020.04.24 | 154 |
1195 | tango 가 춤추는 탱고의 어원인가요? [2] (2020.04.22) | 평리동 | 2020.04.22 | 293 |
1194 | 라틴어 공부 문의드립니다. [2] (2020.04.22) | carpediem | 2020.04.22 | 1286 |
1193 | 한국어 "열다" 라틴어로 모예요 ?? [1] (2020.04.19) | 초보 라틴자 | 2020.04.19 | 188 |
1192 | opalifera [1] (2020.04.18) | 허생 | 2020.04.18 | 162 |
1191 | 한 문장 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2020.04.17) | 라틴어초보 | 2020.04.17 | 214 |
1190 | 라틴어 문장분석 도움을 구합니다 [2] (2020.04.13) | paticcasamuppada | 2020.04.13 | 165 |
1189 | 휩록 라틴어 교재는 고전 라틴어에 관한 것인가요? [1] (2020.04.09) | ㅇㅇ | 2020.04.09 | 141 |
1188 | 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.04.07) | Lim | 2020.04.07 | 155 |
1187 | 라틴어 표현 질문드립니다! [1] (2020.04.06) | 이이공이 | 2020.04.06 | 151 |
1186 | 갈리아 전기 질문 [2] (2020.04.04) | ㅎㅇ | 2020.04.04 | 146 |
1185 | scelerātus, 명사형 추가 기재 제안드립니다. [2] (2020.04.04) | 평리동 | 2020.04.04 | 124 |
1184 | 라틴어 작문 [2] (2020.04.03) | ㅎㅇ | 2020.04.03 | 170 |
1183 | 간단한 문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.03.29) | ㅇㅇ | 2020.03.29 | 143 |
indubie보다는 certe가 더 좋을 거 같습니다. 행복을 강조하기 위해 어순을 조금 바꿔도 될거 같구요.
felicitas certe ventura