옥스포드 라틴코스 1권 11-27번 해석

2020.08.06 14:05

pusthwan 조회 수:58

ubi cena confecta est, Dido ‘age,’ inquit, ‘Aenea, narra nobis Troiae casum et omnes labores Troianorum.’

상기 문구 번역에서 감탄사 age의 "오시오" 번역이 누락되어 있습니다.

저녁 식사가 마쳐지자, Dido는 말한다. 'Aeneas여, 우리에게 트로이의 몰락과 트로이 인들의 역경을 말해주세요.'

디도가 말한다. "오시오, 아에네아여, 우리에게...이하 동일...

*추가

1권 12-1번 해석

ubi Aeneas finem dicendi facit, omnes taciti sedent.

여기에서 taciti가 울며로 해석되어 있는데, 숨죽이고(침묵하며) 앉아있다로 해석하는 것이 낫지 않을까요?

감사합니다.

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
507 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 익숙한달 (2018.01.23) 익숙한달 2018.01.23 58
506 사이트 문의 여기에 드려도 될까요? [1] Scintilla (2017.04.20) Scintilla 2017.04.20 58
505 문장 해석건 [1] pusthwan (2016.11.19) pusthwan 2016.11.19 58
504 안녕하세요 번역을 부탁드립니다 [1] dgfhgj12 (2017.02.20) dgfhgj12 2017.02.20 58
503 문법 질문드립니다. [2] 승해도아 (2020.10.02) 승해도아 2020.10.02 58
502 작문 질문 [3] ㅇㅇ (2024.04.23) ㅇㅇ 2024.04.23 57
501 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] 새벽 (2022.05.17) 새벽 2022.05.17 57
500 번역 부탁드려요 [1] ㅇㅇ (2022.01.13) ㅇㅇ 2022.01.13 57
499 왜 소유격으로 쓰인건가요? [2] ㅇㅇ (2022.03.13) ㅇㅇ 2022.03.13 57
498 앰블럼에 들어갈 라틴어 문구인데 어법 확인 부탁드립니다...! [1] Ryan (2022.01.18) Ryan 2022.01.18 57
497 ○군 동사 무슨 차이인가요? [1] ㅇㅇ (2019.08.07) ㅇㅇ 2019.08.07 57
496 한 문장 번역 확인해주실 수 있나요? [1] get (2019.12.04) get 2019.12.04 57
495 번역좀 해주세요 [1] 똥띙이 (2019.05.13) 똥띙이 2019.05.13 57
494 lúgŭbris loca가 맞는 표현인가요? [2] jun99 (2019.01.31) jun99 2019.01.31 57
493 세상 속에 살되 세상의 일부가 되지 말라 [1] 라리라리 (2018.12.20) 라리라리 2018.12.20 57
492 번역 부탁드려요@!@ [1] 라티네이 (2018.06.24) 라티네이 2018.06.24 57
491 간단한 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] khsiris (2018.04.06) khsiris 2018.04.06 57
490 번역 해주신 것에 대해 궁금한 것이 있습니다! [2] 챔땽 (2017.07.31) 챔땽 2017.07.31 57
489 번역 질문드립니다. [1] ㅇㅇ (2024.02.17) ㅇㅇ 2024.02.17 56
488 짧은 문구 번역 부탁드립니다. [1] 안산 (2024.02.08) 안산 2024.02.08 56

SEARCH

MENU NAVIGATION