장음표시 사용
2020.08.08 22:04
이걸 라틴어로 바꿔말하면 어떻게 표기하나요?
(아님 '실패의 어머니'처럼 하나의 단어로 말하면 어떻게 쓰는지 알고싶습니다)
2020.08.13 00:24
2020.08.14 15:56
그럼 도치하면 victoriae mater clades(승리는 패배의 어머니)로 할 수 있는 건가요? 라틴어 문법도 알고싶네요.
2020.08.16 17:18
단순히 서로 자리만 바꿔서는 안되구요 victoria와 clades의 격을 서로 바꿔야합니다. victoriae는 속격(=소유격)이라서 '승리의'라고 해석되며, clades는 주격이라서 '패배가'라고 해석되기 때문입니다. 따라서 승리는 패배의 어머니라고 쓰고 싶으시다면, victoria mater cladis 라고 쓰셔야 합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
567 | 라틴어 질문 드립니다. [1] (2020.08.03) | 동네게임형 | 2020.08.03 | 60 |
566 | 휩록 라틴어 교재는 고전 라틴어에 관한 것인가요? [1] (2020.04.09) | ㅇㅇ | 2020.04.09 | 60 |
565 | 라틴어 해석 부탁드려요 [1] (2020.10.12) | 고무 | 2020.10.12 | 60 |
564 | misera [1] (2019.12.18) | pusthwan | 2019.12.18 | 60 |
563 | 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] (2021.09.01) | 비빌리아 | 2021.09.01 | 60 |
562 | 한국어 라틴어로 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2019.12.12) | ㅇㅅㅇ | 2019.12.12 | 60 |
561 | 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] (2019.07.28) | 심희 | 2019.07.28 | 60 |
560 | 살아있는 라틴어 사전 앱 문의 [2] (2019.02.25) | Dyk | 2019.02.25 | 60 |
559 | 부탁드립니다...ㅠ [1] (2018.10.20) | 우와 | 2018.10.20 | 60 |
558 | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 60 |
557 | 하나만 더 부탁할게여~^^ [2] (2017.03.01) | 여우야 | 2017.03.01 | 60 |
556 | 교재 질문. [2] (2019.08.27) | OH.Y | 2019.08.27 | 60 |
555 | 안녕하세요 해석 및 수정 부탁드립니다 ㅠ [2] (2022.07.04) | 꼬들꼬들 | 2022.07.04 | 59 |
554 | 라틴어 번역 질문 [1] (2022.11.08) | CKCKCK | 2022.11.08 | 59 |
553 | 번역이 이게 맞는 건지 궁금합니다. [2] (2021.07.03) | 라티남 | 2021.07.03 | 59 |
552 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.05.15) | ㅎㅎ | 2021.05.15 | 59 |
551 | 불공평한 삶 [3] (2020.11.11) | 묻는이 | 2020.11.11 | 59 |
550 | 영어로 형용사+명사 같은 단어를 문장을 만들려면 [2] (2020.09.18) | ㅇㅁㅇ | 2020.09.18 | 59 |
549 | 번역을 제대로 한건지 모르겠습니다. [2] (2020.08.10) | 꼬인다꼬여 | 2020.08.10 | 59 |
548 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2020.07.12) | 라틴어1 | 2020.07.12 | 59 |
아쉽게도 '성공', '실패'라는 뜻에 일대일로 대응하는 라틴어 단어는 없어서, 비슷한 의미로 의역해보았습니다.
clades mater victoriae : 패배는 승리의 어머니
victus mater victoris : 패배자는 승리자의 어머니
ruina mater prosperitatis : 폐허는 번영의 어머니
desperatio mater spei : 절망은 희망의 어머니