장음표시 사용
2020.09.08 23:10
내가 가진 것을 사랑하라
Amor eo quod habetis
나의 모든 면을 사랑하라
Ama omnes effigies meae
맞는지 확인 부탁드려요 ㅠㅠ
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1373 | 라틴어 내용 번역 요청드립니다. [2] (2021.03.08) | andrew | 2021.03.08 | 439 |
| 1372 | arbitror, opinor 동사는 특별한 동사인가요? [2] (2021.03.07) | 평리동 | 2021.03.07 | 523 |
| 1371 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2021.03.05) | 징징 | 2021.03.05 | 443 |
| 1370 | 어떻게 번역해야 할까요? [2] (2021.03.02) | 복우물 | 2021.03.02 | 536 |
| 1369 | 부정사의 보어에 관해 문의 드립니다. [2] (2021.03.01) | 평리동 | 2021.03.01 | 579 |
| 1368 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2021.02.26) | DD | 2021.02.26 | 462 |
| 1367 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.23) | ㅎㅎ | 2021.02.23 | 569 |
| 1366 | 발음관련 2가지 문의 [1] (2021.02.20) | 문객 | 2021.02.20 | 469 |
| 1365 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2021.02.17) | 센 | 2021.02.17 | 509 |
| 1364 | 분사 탈격(Abl.) 문의 드립니다. [2] (2021.02.17) | 평리동 | 2021.02.17 | 568 |
| 1363 | 눈의 꽃 [1] (2021.02.16) | 눈의꽃 | 2021.02.16 | 468 |
| 1362 | 라틴어로 정확히 바꿔주실 분 구합니다. [1] (2021.02.14) | Dhckdh | 2021.02.14 | 493 |
| 1361 | 라틴어 어휘를 외울 때 한국어로 외울까요 영어로 외울까요? [1] (2021.02.13) | 호라티우스 | 2021.02.13 | 534 |
| 1360 | 라틴어 번역해주시면 감사하겠습니다 ~^^ [1] (2021.02.13) | 강낭콩 | 2021.02.13 | 551 |
| 1359 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.13) | 토드 | 2021.02.13 | 557 |
| 1358 | 명언 라틴어번역 [1] (2021.02.12) | 챙 | 2021.02.12 | 555 |
| 1357 | 헬라어 곡용정보 오류 [1] (2021.02.11) | 글쓴이 | 2021.02.11 | 511 |
| 1356 | OLC part2 chapter 24-25 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.02.09) | Flavus | 2021.02.09 | 530 |
| 1355 | 번역 빠르게 문의드려요ㅠㅠ [1] (2021.02.09) | 은비 | 2021.02.09 | 506 |
| 1354 | 라틴어 번역 [1] (2021.02.08) | 김광용 | 2021.02.08 | 554 |
주어가 애매하네요. 보통 명령법은 2인칭(너)에게 지시하는 내용인데, '너는 내가 가진것을 사랑해라'라는 뜻을 목표로 하시지는 않은 것일테고, 아마 1인칭(나)에게 하는 다짐(내가 가진것을 사랑하자) 정도를 의도하신게 맞나요?
ama quod habes! (너는) 네가 가진 것을 사랑해라! (2인칭으로 통일하여 옮긴 경우)
amem quod habeo. (나는) 내가 가진 것을 사랑하자! (1인칭을 유지한채, 명령->다짐으로 바꾼 경우)
마찬가지로 두 번째 문장도 명령의 대상이 애매합니다. 두 가지 버전 중 더 적합한 것을 선택하여 쓰시면 되겠습니다.
ama omnia quae tibi sunt. (너는) 너에게 있는 모든 것들을 사랑해라!
amem omnia quae mihi sunt. (나는) 나에게 있는 모든 것들을 사랑하자!