장음표시 사용
2020.09.12 23:17
안녕하세요 좋은 사이트 만들어주셔서 항상 유용하게 사용하고 있습니다.
라틴어의 일부 동사의 경우 목적어로 acc가 아닌 gen이나 dat를 취하는 동사가 있는 것으로 알고 있습니다.
하지만 선생님께서 만드신 라틴어 사전에서는 이런 내용을 찾기가 힘들었습니다.
혹시 이런 정보를 사전에 추가해 주실 수 있으실까요? 혹시 제가 찾지 못하고 있는 것이라면 어디서 찾을 수 있는지 알려주시면 감사드리겠습니다 :)
그리고 질문이 한 가지 더 있습니다.
miserere의 동사의 경우 보통 gen를 취한다고 알고 있습니다.
그런데 왜 라틴어 성가의 경우 miserere mei는 gen으로 쓰이는 반면
같은 gen인 miserere nostri가 아니라 dat인 miserer nobis가 쓰이는지 알고 싶습니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
487 | 라틴어 어순이 어떻게되나요 ?올바른 번역 부탁드립니다 . [1] (2018.02.22) | 김동훈 | 2018.02.22 | 313 |
486 | 라틴어 물어보고싶습니다! [1] (2018.02.22) | qwe123 | 2018.02.22 | 53 |
485 | 너 자신을 제물로 바쳐라 를 라틴어로 뭐라 하나요? [1] (2018.02.18) | SAY | 2018.02.18 | 103 |
484 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.02.18) | 무민 | 2018.02.18 | 152 |
483 | 라틴어질문 [1] (2018.02.15) | tprtm | 2018.02.15 | 106 |
482 | 내가 돌아왔다. 번역 부탁드려요! [1] (2018.02.13) | 연화 | 2018.02.13 | 66 |
481 | 태양신을~ 라틴어로 뭐라 하나요? [1] (2018.02.12) | gana | 2018.02.12 | 126 |
480 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요ㅜㅜ [1] (2018.02.11) | ekzmtpdlsj | 2018.02.11 | 72 |
479 | 문의드립니다. [2] (2018.02.09) | 비르 | 2018.02.09 | 69 |
478 | 안녕하세요 짧은 문장 번역 맞는지 봐주세요ㅜㅠ! [1] (2018.02.08) | 김다은 | 2018.02.08 | 115 |
477 | 라틴어 문장 문법이 맞는지 좀 봐주세요! [4] (2018.02.05) | 뇸뇸이 | 2018.02.05 | 125 |
476 | 짧은 문구 하나만 번역 부탁드립니다. [1] (2018.02.04) | 씨암탉 | 2018.02.04 | 85 |
475 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ! [1] (2018.01.25) | thank | 2018.01.25 | 233 |
474 | 한글 -> 라틴어 번역이 맞는지 확인 부탁드려요!! [1] (2018.01.25) | Df | 2018.01.25 | 64 |
473 | 번역하나만부탁드려요! [1] (2018.01.25) | 옹옹옹 | 2018.01.25 | 58 |
472 | 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] (2018.01.24) | 율리 | 2018.01.24 | 88 |
471 | 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.01.23) | 익숙한달 | 2018.01.23 | 58 |
470 | 부탁드립니다...! [1] (2018.01.23) | 비듈기 | 2018.01.23 | 77 |
469 | 라틴어 번역 부탁드려용 ㅎ [1] (2018.01.21) | 동경 | 2018.01.21 | 123 |
468 | Q [1] (2018.01.20) | 흑산 | 2018.01.20 | 33 |
승해도아님, 좋은 제안을 해주셔서 감사합니다. 현재 격의 용법을 설명하는 위키 페이지에서 일부나마 대격 이외의 격을 취하는 동사 목록을 제공하고 있긴 한데요, 말씀하신것처럼 목록이 많이 부족하고 사용하기에 편하지가 않습니다. 자료를 보강하여 시스템에 기능을 추가하는걸 고려해보겠습니다~
그리고 miserere동사에 관한 질문에 대해서는 말씀하신것처럼 고전 라틴어에서는 gen을 취하는게 일반적입니다. miserere nobis가 조금 특이한 경우인걸로 보이는데요, 궁금해서 찾아보니 이에 대해 여러 의견이 있는걸로 보입니다. 이를 간략하게나마 정리해보자면
정도가 되겠네요. 문법이라는게 고정되어 있는게 아닌만큼 라틴어 문법이 서서히 변화해 가는 과정에서 발생한 혼란과 그 결과물이라고 이해하시면 될듯합니다.