장음표시 사용
2020.10.12 14:36
Fortis cor, Clemens animo et me
강인한 심장, 따뜻한 마음(자비로운) 그리고 나
위 라틴어릉 번역하면 한글과 같나요?
그리고 clemens와 Clemens 해석상 차이가 있나요?
또, Calidum과 clemens 차이가 있나요?
끝으로, me 와 ego의 차이는 무엇인가요? me 대신 ego를 써도 어색하지 않은 표현인가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1187 | 고전 라틴어 자음 발음에 대한 질문입니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 59 |
1186 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2020.07.12) | 라틴어1 | 2020.07.12 | 59 |
1185 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! 차니 [1] (2020.09.05) | dlcksgml | 2020.09.05 | 59 |
1184 | 문장 작문 좀 부탁드리겠습니다. [1] (2021.06.03) | 구리구리 | 2021.06.03 | 59 |
1183 | 질문 [4] (2022.09.17) | 히카루 | 2022.09.17 | 59 |
1182 | 라틴어 번역 질문 [1] (2022.11.08) | CKCKCK | 2022.11.08 | 59 |
1181 | 교재 질문. [2] (2019.08.27) | OH.Y | 2019.08.27 | 60 |
1180 | 하나만 더 부탁할게여~^^ [2] (2017.03.01) | 여우야 | 2017.03.01 | 60 |
1179 | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 60 |
1178 | 살아있는 라틴어 사전 앱 문의 [2] (2019.02.25) | Dyk | 2019.02.25 | 60 |
1177 | 궁금합니다 [1] (2019.05.08) | ㅓ나 | 2019.05.08 | 60 |
1176 | 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] (2019.07.28) | 심희 | 2019.07.28 | 60 |
1175 | 한국어 라틴어로 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2019.12.12) | ㅇㅅㅇ | 2019.12.12 | 60 |
1174 | 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] (2021.09.01) | 비빌리아 | 2021.09.01 | 60 |
1173 | misera [1] (2019.12.18) | pusthwan | 2019.12.18 | 60 |
» | 라틴어 해석 부탁드려요 [1] (2020.10.12) | 고무 | 2020.10.12 | 60 |
1171 | 라틴어 질문 드립니다. [1] (2020.08.03) | 동네게임형 | 2020.08.03 | 60 |
1170 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 60 |
1169 | 번역을 제대로 한건지 모르겠습니다. [2] (2020.08.10) | 꼬인다꼬여 | 2020.08.10 | 60 |
1168 | 영어로 형용사+명사 같은 단어를 문장을 만들려면 [2] (2020.09.18) | ㅇㅁㅇ | 2020.09.18 | 60 |
올려주신 라틴어는 문법에 맞지 않습니다. 다음과 같이 고쳐볼 수 있겠습니다.
cor forte, animam clemens et me : 강인한 심장을, 자비로운 마음을, 그리고 나를
cor forte, anima clemens et ego : 강인한 심장, 자비로운 마음, 그리고 나
clemens와 Clemens는 대소문자의 차이이며 의미상의 차이는 없습니다.
calidus는 '따뜻한'(온도 등이)이라는 뜻이고, clemens는 '자비로운'이라는 뜻입니다.
ego는 '나는' (주격)이고, me는 '나를' (목적격)입니다. 문장의 주어를 나타내야하는 경우에는 ego를 쓰고, 목적어를 나타내는 경우에는 me를 써야합니다. 둘을 마음대로 바꿔쓸수 없습니다.