장음표시 사용
2020.10.12 14:36
Fortis cor, Clemens animo et me
강인한 심장, 따뜻한 마음(자비로운) 그리고 나
위 라틴어릉 번역하면 한글과 같나요?
그리고 clemens와 Clemens 해석상 차이가 있나요?
또, Calidum과 clemens 차이가 있나요?
끝으로, me 와 ego의 차이는 무엇인가요? me 대신 ego를 써도 어색하지 않은 표현인가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1147 | 라틴어로 번역좀 해주세요 [1] (2018.05.09) | 제발류 | 2018.05.09 | 113 |
1146 | 라틴어 번역 부탁드립니다... [2] (2018.05.14) | jour | 2018.05.14 | 346 |
1145 | 이거 맞나요?? [2] (2018.05.16) | 제발류 | 2018.05.16 | 87 |
1144 | 맞는지 확인 부탁 드립니다 [2] (2018.05.17) | ㅇㅇ | 2018.05.17 | 160 |
1143 | 라틴어 번역 부탁 드립니다. [2] (2018.05.20) | 궁금궁금 | 2018.05.20 | 110 |
1142 | 왜 갑자기 분석이 안보일까요..? [1] (2018.05.24) | 삼열 | 2018.05.24 | 31 |
1141 | 라틴어 번역 좀 해주세요 !! 부탁드립니다 [2] (2018.05.28) | 사랑해요 | 2018.05.28 | 123 |
1140 | 라틴어 번역해주실 수 있나요..? [2] (2018.05.29) | 라틴어 공부중 | 2018.05.29 | 154 |
1139 | 라틴어 질문좀드릴께요 [2] (2018.05.31) | 돌조 | 2018.05.31 | 102 |
1138 | 라틴어 질문드립니다 [1] (2018.05.31) | 이해리 | 2018.05.31 | 53 |
1137 | 라틴어 질문 드려요! [3] (2018.06.03) | ㅇㅠㅇ | 2018.06.03 | 270 |
1136 | 라틴어 번역 부탁드립니다! ㅜㅜ [2] (2018.06.04) | 사랑이 | 2018.06.04 | 150 |
1135 | 라틴어 번역 부탁드리겠습니다 [2] (2018.06.04) | 환타 | 2018.06.04 | 149 |
1134 | 안녕하세요 [1] (2018.06.06) | 범 | 2018.06.06 | 47 |
1133 | 안녕하세요 [1] (2018.06.06) | 범 | 2018.06.06 | 70 |
1132 | 안녕하세요, 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.06.08) | ㄱㅎㅈ | 2018.06.08 | 655 |
1131 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.06.08) | sdrg | 2018.06.08 | 51 |
1130 | 안녕하세요 [2] (2018.06.09) | 쩡 | 2018.06.09 | 79 |
1129 | 안녕하세요 좋아하는 영어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶습니다 [2] (2018.06.10) | 혜화 | 2018.06.10 | 210 |
1128 | 안녕하세요 [1] (2018.06.13) | kkkjj | 2018.06.13 | 30 |
올려주신 라틴어는 문법에 맞지 않습니다. 다음과 같이 고쳐볼 수 있겠습니다.
cor forte, animam clemens et me : 강인한 심장을, 자비로운 마음을, 그리고 나를
cor forte, anima clemens et ego : 강인한 심장, 자비로운 마음, 그리고 나
clemens와 Clemens는 대소문자의 차이이며 의미상의 차이는 없습니다.
calidus는 '따뜻한'(온도 등이)이라는 뜻이고, clemens는 '자비로운'이라는 뜻입니다.
ego는 '나는' (주격)이고, me는 '나를' (목적격)입니다. 문장의 주어를 나타내야하는 경우에는 ego를 쓰고, 목적어를 나타내는 경우에는 me를 써야합니다. 둘을 마음대로 바꿔쓸수 없습니다.