tota fere

2020.12.15 07:02

pusthwan 조회 수:48

안녕하세요. 아래 문장 해석 도움을 구합니다.

Tota fere sapientiae nostrae summa, quae vera demum ac solida sapientia censeri debeat, duabus partibus constat, Dei cognitione et nostri.

여기에서 tota fere 의 해석을 어떻게 해줄 것인가 생각해 봅니다.

1. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어야 하는 우리의 지혜의 요체(summa) 거의(fere) 전부는(tota) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.

2. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어애 하는 우리의 지헤의 전 요체(tota가 summa를 수식)는 통상적으로(fere) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.

저는 2번이 합당하다고 생각하는데 tota(여단주-형) 와 summa(여단주-명) 사이의 거리가 있어서 이게 이렇게 수식이 되는 건지 확신이 서지 않네요...

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1507 라틴어 생년월일 부탁드려요 [1] 궁금이 (2021.10.09) 궁금이 2021.10.09 43
1506 라틴어 번역 부탁드려요 [1] 토드 (2021.02.13) 토드 2021.02.13 43
1505 Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] japanescortspage (2023.01.09) japanescortspage 2023.01.09 43
1504 겨울을 배경으로 한 문장 번역 부탁드립니다~ [2] Egō Amō Linguam! (2021.11.01) Egō Amō Linguam! 2021.11.01 43
1503 '~만나다' 라는 뜻의 정확한 단어이 있나요? [1] 철학자 philosophos (2022.02.10) 철학자 philosophos 2022.02.10 43
1502 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] amicus (2022.07.21) amicus 2022.07.21 43
1501 대주교 라틴어 arch archi 차이 [2] ㅇㅇ (2022.08.28) ㅇㅇ 2022.08.28 43
1500 번역 부탁드립니다 감사합니다 [1] CKCKCK (2022.10.02) CKCKCK 2022.10.02 43
1499 문장 번역이요 [2] Pinos (2023.04.06) Pinos 2023.04.06 43
1498 번역부탁드립니다. [1] 블루 (2023.04.17) 블루 2023.04.17 43
1497 번역 부탁드립니다 [1] ckckck (2023.12.27) ckckck 2023.12.27 43
1496 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) 2017.10.09 44
1495 번역 부탁드립니다!! [1] Issako (2018.03.19) Issako 2018.03.19 44
1494 라틴어 번역질문입니다. ㅠㅠ [1] hoho (2019.02.05) hoho 2019.02.05 44
1493 라틴어 질문이요!! [1] 뿅뿅 (2019.04.17) 뿅뿅 2019.04.17 44
1492 질문이요!!!! [1] 다비치 (2019.05.29) 다비치 2019.05.29 44
1491 mare의 단수 탈격 [1] 박정현 (2019.07.09) 박정현 2019.07.09 44
1490 in rixam cadunt [1] pusthwan (2019.12.04) pusthwan 2019.12.04 44
1489 번역부탁드려요 [1] ㅁㅁ (2020.02.01) ㅁㅁ 2020.02.01 44
1488 OLC part2 chapter 24-25 질문드리고 싶습니다 [1] Flavus (2021.02.09) Flavus 2021.02.09 44

SEARCH

MENU NAVIGATION