tota fere

2020.12.15 07:02

pusthwan 조회 수:48

안녕하세요. 아래 문장 해석 도움을 구합니다.

Tota fere sapientiae nostrae summa, quae vera demum ac solida sapientia censeri debeat, duabus partibus constat, Dei cognitione et nostri.

여기에서 tota fere 의 해석을 어떻게 해줄 것인가 생각해 봅니다.

1. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어야 하는 우리의 지혜의 요체(summa) 거의(fere) 전부는(tota) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.

2. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어애 하는 우리의 지헤의 전 요체(tota가 summa를 수식)는 통상적으로(fere) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.

저는 2번이 합당하다고 생각하는데 tota(여단주-형) 와 summa(여단주-명) 사이의 거리가 있어서 이게 이렇게 수식이 되는 건지 확신이 서지 않네요...

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1467 라틴어 번역 [1] ㅜㅜ (2020.06.08) ㅜㅜ 2020.06.08 46
1466 puellae 격 [1] pusthwan (2020.10.15) pusthwan 2020.10.15 46
1465 OLC part2 chapter 24-25 질문드리고 싶습니다 [1] Flavus (2021.02.09) Flavus 2021.02.09 46
1464 목적분사라는 게 뭘까요? [3] 게르모레 (2021.07.25) 게르모레 2021.07.25 46
1463 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] 박정훈 (2021.08.15) 박정훈 2021.08.15 46
1462 oxford latin course 오디오 [2] 김수안 (2021.08.21) 김수안 2021.08.21 46
1461 Ut 의 용법에 대하여 궁금한 부분이 있습니다! [1] file QUIS UT DEUS (2022.04.03) QUIS UT DEUS 2022.04.03 46
1460 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] ㅇㅇ (2023.04.06) ㅇㅇ 2023.04.06 46
1459 라틴어 문구 관련 질문드립니다. [2] ㅇㅇ (2022.07.10) ㅇㅇ 2022.07.10 46
1458 라틴어 문구 질문드립니다. [1] 바다 (2022.08.09) 바다 2022.08.09 46
1457 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] 김훈 (2023.05.17) 김훈 2023.05.17 46
1456 대격과 탈격 [3] ㅇㅇ (2023.06.20) ㅇㅇ 2023.06.20 46
1455 라틴어 어떻게 쓰면 될까요? 도와주세요 ㅠㅠ [1] 둥둥 (2024.03.30) 둥둥 2024.03.30 46
1454 문법 질문 있습니다. [2] QV (2017.12.20) QV 2017.12.20 47
1453 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] G (2018.03.19) G 2018.03.19 47
1452 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] 유뇽 (2018.03.31) 유뇽 2018.03.31 47
1451 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] 1322 (2018.04.03) 1322 2018.04.03 47
1450 안녕하세요 이 단어가 말이 되는지 여쭤보고 싶습니다 [1] amor (2018.04.08) amor 2018.04.08 47
1449 안녕하세요 [1] (2018.06.06) 2018.06.06 47
1448 문장 하나 번역 부탁드립니다 선생님들 [2] 글쓴이 (2018.08.03) 글쓴이 2018.08.03 47

SEARCH

MENU NAVIGATION