장음표시 사용
2020.12.15 07:02
안녕하세요. 아래 문장 해석 도움을 구합니다.
Tota fere sapientiae nostrae summa, quae vera demum ac solida sapientia censeri debeat, duabus partibus constat, Dei cognitione et nostri.
여기에서 tota fere 의 해석을 어떻게 해줄 것인가 생각해 봅니다.
1. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어야 하는 우리의 지혜의 요체(summa) 거의(fere) 전부는(tota) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.
2. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어애 하는 우리의 지헤의 전 요체(tota가 summa를 수식)는 통상적으로(fere) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.
저는 2번이 합당하다고 생각하는데 tota(여단주-형) 와 summa(여단주-명) 사이의 거리가 있어서 이게 이렇게 수식이 되는 건지 확신이 서지 않네요...
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
367 | 어떻게 표현해야 해나요 [1] (2022.05.23) | 라틴어 | 2022.05.23 | 52 |
366 | 번역 부탁드립니다 [2] (2021.12.18) | park | 2021.12.18 | 52 |
365 |
훌룡한 키케로
[2] ![]() | Ergō nōn eram | 2021.12.11 | 52 |
364 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2022.01.18) | 인호랑쓰 | 2022.01.18 | 52 |
363 | 번역 부탁드려요 [1] (2021.11.08) | 글쓴이 | 2021.11.08 | 52 |
362 | crassus 굵은 글씨 어떻게 말하나요 ? [1] (2021.08.21) | 안녕 | 2021.08.21 | 52 |
361 | 라틴어 질문입니다 [1] (2022.03.30) | 오라시온 | 2022.03.30 | 52 |
360 | 문장 번역에 질문 드립니다 [1] (2022.03.09) | Flavus | 2022.03.09 | 52 |
359 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.04.22) | ㅎㅎ | 2021.04.22 | 52 |
358 | 번역 질문 [1] (2021.05.07) | epap | 2021.05.07 | 52 |
357 | amabilis es 번역 [1] (2020.12.24) | 글쓴이 | 2020.12.24 | 52 |
356 | 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] (2020.07.23) | pusthwan | 2020.07.23 | 52 |
355 | 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] (2020.07.22) | 뤼눅스 | 2020.07.22 | 52 |
354 | 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] (2020.07.19) | 'O'),),) | 2020.07.19 | 52 |
353 | incolumes 문의 [1] (2020.06.04) | pusthwan | 2020.06.04 | 52 |
352 | 로마 공화정시대(B.C)에 호민관의 거부권과 관련하여 문서에 표기한"C"의 의미 [3] (2020.02.19) | 정경선 | 2020.02.19 | 52 |
351 | 라틴어 질문입니다. [1] (2019.10.01) | PIA | 2019.10.01 | 52 |
350 | 번역 [1] (2019.04.17) | 띠로리 | 2019.04.17 | 52 |
349 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.15) | 징닝 | 2019.03.15 | 52 |
348 | 라틴어 해석좀 부탁드립니다.. [1] (2018.08.26) | 지돌이 | 2018.08.26 | 52 |
2번이 더 적절해 보이네요. 말씀하신대로 tota는 summa를 수식하는 관계입니다. 수식관계를 확인하는데에는 성수격 일치 유무가 중요하지 단어 간의 거리는 중요하지 않습니다.