tota fere

2020.12.15 07:02

pusthwan 조회 수:55

안녕하세요. 아래 문장 해석 도움을 구합니다.

Tota fere sapientiae nostrae summa, quae vera demum ac solida sapientia censeri debeat, duabus partibus constat, Dei cognitione et nostri.

여기에서 tota fere 의 해석을 어떻게 해줄 것인가 생각해 봅니다.

1. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어야 하는 우리의 지혜의 요체(summa) 거의(fere) 전부는(tota) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.

2. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어애 하는 우리의 지헤의 전 요체(tota가 summa를 수식)는 통상적으로(fere) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.

저는 2번이 합당하다고 생각하는데 tota(여단주-형) 와 summa(여단주-명) 사이의 거리가 있어서 이게 이렇게 수식이 되는 건지 확신이 서지 않네요...

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
367 어떻게 표현해야 해나요 [1] 라틴어 (2022.05.23) 라틴어 2022.05.23 52
366 번역 부탁드립니다 [2] park (2021.12.18) park 2021.12.18 52
365 훌룡한 키케로 [2] file Ergō nōn eram (2021.12.11) Ergō nōn eram 2021.12.11 52
364 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] 인호랑쓰 (2022.01.18) 인호랑쓰 2022.01.18 52
363 번역 부탁드려요 [1] 글쓴이 (2021.11.08) 글쓴이 2021.11.08 52
362 crassus 굵은 글씨 어떻게 말하나요 ? [1] 안녕 (2021.08.21) 안녕 2021.08.21 52
361 라틴어 질문입니다 [1] 오라시온 (2022.03.30) 오라시온 2022.03.30 52
360 문장 번역에 질문 드립니다 [1] Flavus (2022.03.09) Flavus 2022.03.09 52
359 라틴어 번역 부탁드려요 [1] ㅎㅎ (2021.04.22) ㅎㅎ 2021.04.22 52
358 번역 질문 [1] epap (2021.05.07) epap 2021.05.07 52
357 amabilis es 번역 [1] 글쓴이 (2020.12.24) 글쓴이 2020.12.24 52
356 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] pusthwan (2020.07.23) pusthwan 2020.07.23 52
355 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] 뤼눅스 (2020.07.22) 뤼눅스 2020.07.22 52
354 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] 'O'),),) (2020.07.19) 'O'),),) 2020.07.19 52
353 incolumes 문의 [1] pusthwan (2020.06.04) pusthwan 2020.06.04 52
352 로마 공화정시대(B.C)에 호민관의 거부권과 관련하여 문서에 표기한"C"의 의미 [3] 정경선 (2020.02.19) 정경선 2020.02.19 52
351 라틴어 질문입니다. [1] PIA (2019.10.01) PIA 2019.10.01 52
350 번역 [1] 띠로리 (2019.04.17) 띠로리 2019.04.17 52
349 번역부탁드립니다. [1] 징닝 (2019.03.15) 징닝 2019.03.15 52
348 라틴어 해석좀 부탁드립니다.. [1] 지돌이 (2018.08.26) 지돌이 2018.08.26 52

SEARCH

MENU NAVIGATION