장음표시 사용
2020.12.15 07:02
안녕하세요. 아래 문장 해석 도움을 구합니다.
Tota fere sapientiae nostrae summa, quae vera demum ac solida sapientia censeri debeat, duabus partibus constat, Dei cognitione et nostri.
여기에서 tota fere 의 해석을 어떻게 해줄 것인가 생각해 봅니다.
1. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어야 하는 우리의 지혜의 요체(summa) 거의(fere) 전부는(tota) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.
2. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어애 하는 우리의 지헤의 전 요체(tota가 summa를 수식)는 통상적으로(fere) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.
저는 2번이 합당하다고 생각하는데 tota(여단주-형) 와 summa(여단주-명) 사이의 거리가 있어서 이게 이렇게 수식이 되는 건지 확신이 서지 않네요...
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
247 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 45 |
246 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 45 |
245 | 부탁드립니다 [1] (2019.12.13) | 헬로헬라 | 2019.12.13 | 45 |
244 | 이거 무슨뜻인가요? [1] (2019.04.03) | 맥 | 2019.04.03 | 45 |
243 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.01.17) | min2kk | 2019.01.17 | 45 |
242 | vinco와 vivo의 수동완료분사가 victum, 동일하면 구분은 어떻게 하나요? [2] (2019.09.05) | 연남동 | 2019.09.05 | 45 |
241 | 해석 관련 질문입니다 [2] (2023.12.01) | ㅇㅇ | 2023.12.01 | 44 |
240 | 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] (2022.07.21) | amicus | 2022.07.21 | 44 |
239 | 짧은 단어 질문드립니다. [1] (2022.05.22) | 지영 | 2022.05.22 | 44 |
238 | 번역부탁드려요 [1] (2020.02.01) | ㅁㅁ | 2020.02.01 | 44 |
237 | in rixam cadunt [1] (2019.12.04) | pusthwan | 2019.12.04 | 44 |
236 | mare의 단수 탈격 [1] (2019.07.09) | 박정현 | 2019.07.09 | 44 |
235 | 질문이요!!!! [1] (2019.05.29) | 다비치 | 2019.05.29 | 44 |
234 | 라틴어 질문이요!! [1] (2019.04.17) | 뿅뿅 | 2019.04.17 | 44 |
233 | 라틴어 번역질문입니다. ㅠㅠ [1] (2019.02.05) | hoho | 2019.02.05 | 44 |
232 | 번역 부탁드립니다!! [1] (2018.03.19) | Issako | 2018.03.19 | 44 |
231 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 44 |
230 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.12.27) | ckckck | 2023.12.27 | 43 |
229 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 43 |
228 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 43 |
2번이 더 적절해 보이네요. 말씀하신대로 tota는 summa를 수식하는 관계입니다. 수식관계를 확인하는데에는 성수격 일치 유무가 중요하지 단어 간의 거리는 중요하지 않습니다.