장음표시 사용
2021.02.12 10:56
안녕하세요 명언들 라틴어로 번역하고싶은데 번역기돌리거나 사전 검색해봐도 조사같은거때매 너무 헷갈려서 부탁드립니다 :)
당신의 삶은 당신의 캔버스이고,
당신은 걸작입니다.
눈에 눈물이 없으면,
영혼 위에 무지개가 뜨지 않는다.
울기를 두려워 말라,
눈물은 마음의 아픔을 씻어내는 약이다.
인생은 가능성으로 가득 차 있습니다.
어디를 봐야 하는지 알면 됩니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1127 | 갈리아 전기 질문 [1] (2020.01.22) | ㅎㅇ | 2020.01.22 | 42 |
1126 | 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.22) | ㅎㅅㅎ | 2020.01.22 | 73 |
1125 | 번역 질문입니다. [1] (2020.01.18) | 잉 | 2020.01.18 | 44 |
1124 | 웃는게힘들다 그래도웃어야겠지 라틴어 [1] (2020.01.18) | ㅡ | 2020.01.18 | 74 |
1123 | 궁금한게 있습니다 [1] (2020.01.16) | 궁금증 | 2020.01.16 | 39 |
1122 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!!!!!! [2] (2020.01.14) | 안녕하세요 | 2020.01.14 | 447 |
1121 | 라틴어 질문입니다 4 [2] (2020.01.12) | 안녕하세요 | 2020.01.12 | 236 |
1120 | 라틴어 두 문장 번역 부탁드리겠습니다! [1] (2020.01.11) | 무지개우유 | 2020.01.11 | 187 |
1119 | 사전에 검색해도 안 나오는데 이게 맞는 건가요? [2] (2020.01.08) | 궁금해요 | 2020.01.08 | 84 |
1118 | 주기도문에서 [2] (2020.01.08) | ㅎㅇ | 2020.01.08 | 63 |
1117 | 이거 맞는 문장인가요 [2] (2020.01.08) | ㅎㅇ | 2020.01.08 | 78 |
1116 | 라틴어 사전 말인데요 [2] (2020.01.08) | ㅇㅇ | 2020.01.08 | 68 |
1115 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.02) | 열린지식 | 2020.01.02 | 69 |
1114 | '없는'이라는 뜻의 전치사 'sine'의 반의어는 무엇인가요? [2] (2019.12.30) | Fides | 2019.12.30 | 75 |
1113 | 단어를 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2019.12.29) | 야옹 | 2019.12.29 | 97 |
1112 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2019.12.26) | ㄱㅅ | 2019.12.26 | 76 |
1111 | 라틴어 문장 질문입니다 3 [4] (2019.12.25) | 안녕하세요 | 2019.12.25 | 131 |
1110 | 번역 하나만 부탁드릴께요~ ㅠ [2] (2019.12.23) | Kb | 2019.12.23 | 118 |
1109 | 라틴어로 번역 부티ㅡㄱ드려요 [1] (2019.12.22) | 글쓴이 | 2019.12.22 | 76 |
1108 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2019.12.21) | 애니 | 2019.12.21 | 189 |
1. 당신의 삶은 당신의 캔버스이고 당신은 걸작입니다.
캔버스가 발명된게 중세 후반이기 때문에 고전 라틴어로 이를 직역하긴 어렵습니다.
2. 눈에 눈물이 없으면, 영혼 위에 무지개가 뜨지 않는다.
oculus sine lacrimis non facit irem animi. 눈물 없는 눈은 영혼의 무지개를 만들지 않는다.
3. 울기를 두려워 말라,
ne flere timeas!
4. 눈물은 마음의 아픔을 씻어내는 약이다.
lacrima medicina animi. 눈문은 영혼의 약
5. 인생은 가능성으로 가득 차 있습니다.
spem infinitam habes in vita tua. 당신은 당신의 삶 속에서 끝없는 희망을 가지고 있다.
6. 어디를 봐야 하는지 알면 됩니다.
nosce quo vadas! 네가 어디로 향해야하는지 알아라!