장음표시 사용
2021.03.11 20:04
지혜로 빛내라 라고 번역가를 돌렸더니 Luceat in sapientia 가 나와서 반대로 하니 지혜로 라고만 나오네요ㅜㅜ 정확한 번역 부탁드려요ㅠㅠ 그리고 가능하면 조금더 짧게 만들 수 있으면 더 좋겠어요ㅜㅜ 실력자 선생님들의 도움 부탁드립니다ㅜㅜ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
767 | 라틴어 번역이 너무 어려워요 부탁두립니다ㅜㅜ [1] (2020.09.23) | 라틴어려웡 | 2020.09.23 | 87 |
766 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2021.03.05) | 징징 | 2021.03.05 | 87 |
765 | 그라쿠스 형제의 동상 아래 쓰여있는 문구가 무슨 뜻인가요? [1] (2022.07.21) | Ppaekkom | 2022.07.21 | 87 |
764 | 번역 부탁드립니다. [2] (2017.02.02) | 감사합니다. | 2017.02.02 | 88 |
763 | 작문부탁드립니다 [1] (2017.02.02) | slaqhd4 | 2017.02.02 | 88 |
762 | 번역부탁드립니다 [1] (2018.06.14) | gytjs | 2018.06.14 | 88 |
761 |
이상한 썰을 보고 질문드립니다.
[1] ![]() | ㅇㅇ | 2021.09.03 | 88 |
760 | 번역좀 도와주세요... 살려주세요... [2] (2022.06.13) | 라틴이 | 2022.06.13 | 88 |
759 | 의미 비교 [2] (2017.02.26) | 탈론 | 2017.02.26 | 89 |
758 | 번역 부탁드려용~ [2] (2018.04.09) | sariitah | 2018.04.09 | 89 |
757 | 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] (2018.05.05) | 겐지 | 2018.05.05 | 89 |
756 | 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] (2018.09.06) | 귤귤 | 2018.09.06 | 89 |
755 | 작문 부탁드립니다 [1] (2019.05.07) | 타타 | 2019.05.07 | 89 |
754 | 라틴어 번역 여쭙니다 [4] (2019.05.22) | 야옹 | 2019.05.22 | 89 |
753 | 4월의 사랑< 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2019.09.11) | ㅡ | 2019.09.11 | 89 |
752 | 라틴어 번역 해주세요.. [1] (2020.10.26) | Hyeon0 | 2020.10.26 | 89 |
751 | 맞게 번역한건가요? [3] (2021.02.07) | ㅇㅇ | 2021.02.07 | 89 |
750 | 라틴어 합성법 [2] (2021.08.18) | ㅇㅇ | 2021.08.18 | 89 |
749 | “후회없는 선택“ 을 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [4] (2023.01.13) | 라린이 | 2023.01.13 | 89 |
748 | 번역부탁드립니다:) [1] (2019.09.02) | 김계란 | 2019.09.02 | 90 |
fulge sapienter! 지혜롭게 반짝여라!
fulge sapientia! 지혜로 (지혜를 가지고, 지혜를 이용해) 반짝여라!
둘 중에 더 적절한 의미를 골라서 사용하시면 되겠습니다.