장음표시 사용
2021.04.23 00:37
"마음먹고 노력하면 뭐든지 할 수 있다" 라는 이 문구를 라틴어로 번역을 하고 싶은데..
번역기는 믿기지도 않고 주변에 라틴어를 잘하는 사람도 없어서ㅠㅠㅠ 여기까지 왔네요...
혹시 가능할까요???
2021.04.26 01:34
2021.04.26 02:12
마음먹고 노력하면 이라는 문장도 꼭 붙이고 싶습니다ㅠㅠㅠ
가훈이어서 모든 의미를 담고 싶어요
2022.11.14 23:24
라틴어번역이 필요해요.문구는 설명서 입니다.
연락주시기 바랍니다.
graceyoon0108@naver.com
2021.04.27 01:35
음.. '노력한다'는 말에 이미 마음을 먹고 힘쓴다는 의미가 포함이 되어 있어서요.
quaevis facere potes si vere laboras. 네가 진실로(진심으로) 노력한다면, 뭐든지 할 수 있다.
vere를 추가해서 '진실로, 진심으로'라고 강조하는건 어떨까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
723 | 번역 부탁드릴게요 ㅠㅠㅠ [1] (2018.11.01) | 번역 | 2018.11.01 | 2259 |
722 | '영혼의 단짝'을 라틴어로 번역ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.30) | RN | 2018.10.30 | 332 |
721 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
720 | 라틴어 도움 부탁드려요! [1] (2018.10.27) | ㅅㅎ | 2018.10.27 | 193 |
719 | 라틴어 알려주세욤:) [1] (2018.10.27) | 노키오 | 2018.10.27 | 375 |
718 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.10.26) | 토스 | 2018.10.26 | 67 |
717 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 32 |
716 | 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] (2018.10.24) | 유니게 | 2018.10.24 | 47 |
715 | '신의 영광 있으라'를 라틴어로 번역해주세요. ㅜㅠ [1] (2018.10.23) | 점 | 2018.10.23 | 709 |
714 | 라틴어 문장 번역 부탁드립니다!!!!ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.23) | 그리스신광팬 | 2018.10.23 | 64 |
713 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.10.23) | 나라 | 2018.10.23 | 47 |
712 | 번역 부탁드립니다.. [1] (2018.10.22) | 자신감 | 2018.10.22 | 30 |
711 | 부탁드립니다...ㅠ [1] (2018.10.20) | 우와 | 2018.10.20 | 58 |
710 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2018.10.19) | 10212018전역 | 2018.10.19 | 62 |
709 | 좀 많은데.... 부탁드릴게요!!! [1] (2018.10.16) | 가시 | 2018.10.16 | 70 |
708 | 번역 부탁드립니다...!! [1] (2018.10.16) | 부탁해요 | 2018.10.16 | 56 |
707 | 라틴어 속담같은... [1] (2018.10.15) | 제발요 | 2018.10.15 | 324 |
706 | 번역 부탁드립니다 ! [1] (2018.10.15) | 에므사으 | 2018.10.15 | 63 |
705 | Just do it [1] (2018.10.10) | Justdoit | 2018.10.10 | 117 |
704 | 문법 [1] (2018.10.09) | 문법 | 2018.10.09 | 26 |
quaevis facere potes si laboras. (네가) 노력한다면 뭐든지 할 수 있다.
혹은 더 간결하게 쓸 수도 있겠네요.
nihil sine labore. 노력 없이는 아무것도 없다.
labor omnia facit. 노력이 모든 것들을 만든다.