창세기 1장 25절 질문입니다.

2021.05.05 21:29

안녕하세요 조회 수:99

Et fecit Deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta secundum species suas et omne reptile terrae in genere suo.

Et vidit Deus quod esset bonum.

그리고 신께서는 제 모습(생김새)대로 땅의 짐승들을, 제 모습대로 말들(그러한 종들)을, 땅의 기어다니는 모든 것을 제 종류대로 만드셨다.

그리고 신께서는 그것이 보기 좋았기 때문에 보셨다.

라 해석했습니다.

근데 전치사  iuxta(4격), secundum(4격), in(5격) 모두 ~대로 라는 뜻으로 쓰이는데

굳이 하나로 통일하지 않고 이렇게 따로 쓰는 이유가 있을까요?

제가 해석을 잘못했는 지 아니면 다른 게 있는 지 궁금해 여쭤봅니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
346 번역했는데 이게 맞을까요? [4] 질문입니다 (2022.02.25) 질문입니다 2022.02.25 48
345 훌룡한 키케로 [2] file Ergō nōn eram (2021.12.11) Ergō nōn eram 2021.12.11 48
344 번역 부탁드려요 [1] 글쓴이 (2021.11.08) 글쓴이 2021.11.08 48
343 번역 부탁드립니다 선생님 [1] Te amo (2021.06.16) Te amo 2021.06.16 48
342 commoror 는 왜 사전에서 1변화 능동태가 아닌 1변화 수동태의 형태를 띄고 있나요? [2] Ego Amō Lingua! (2021.09.26) Ego Amō Lingua! 2021.09.26 48
341 amabilis es 번역 [1] 글쓴이 (2020.12.24) 글쓴이 2020.12.24 48
340 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] 뤼눅스 (2020.07.22) 뤼눅스 2020.07.22 48
339 dō, dare, dedī, datum 질문 [1] 끌끌이 (2019.08.17) 끌끌이 2019.08.17 48
338 번역 부탁드려요 [1] 글쓴이 (2019.09.26) 글쓴이 2019.09.26 48
337 라틴어 번역 오탈자나 문법 오류 있는지 확인해주시면 감사하겠습니다! [1] kk (2019.09.25) kk 2019.09.25 48
336 단어 뜻이 이게 맞나요?ㅠㅠ [1] 오이 (2019.02.17) 오이 2019.02.17 48
335 발음 관련해서 여쭤볼 것이 있어서 글을 남깁니다. [4] Titan (2019.02.13) Titan 2019.02.13 48
334 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 네네 (2019.01.17) 네네 2019.01.17 48
333 번역 부탁드려요 [1] 새내기는대학이싫어 (2018.03.01) 새내기는대학이싫어 2018.03.01 48
332 이게 무슨 뜻인지 알 수 있을까요? [1] gin (2017.12.08) gin 2017.12.08 48
331 문장 번역건 [1] pusthwan (2016.09.28) pusthwan 2016.09.28 48
330 성경 에스더서 원문 분석 부탁 [2] amicus (2024.01.25) amicus 2024.01.25 47
329 옳은 문장인지 [4] ㅇㅇ (2022.10.05) ㅇㅇ 2022.10.05 47
328 라틴어 작문 봐주세요! [2] Dd (2022.07.11) Dd 2022.07.11 47
327 안녕하세요 선생님. [1] passer (2022.06.12) passer 2022.06.12 47

SEARCH

MENU NAVIGATION