장음표시 사용
2021.09.23 01:28
'백색광' 또는 '흰 빛'을 라틴어로 번역하려 이것 저것 찾아보았지만 정확한 단어 사용과 어순이 맞는 지 모르겠어서 질문드립니다 !
중성형으로 사용하고 싶어 '흰 빛' 을 'lūmen album'로 번역하였는데 이 부분이 맞는 지 궁금합니다
어순 또한 'lūmen album'이 맞는지 'album lūmen' 이 맞는 지도 궁금합니다
2021.09.27 19:51
2021.09.28 01:19
상세한 답변 너무나도 감사드립니다 !
답변을 읽으면서 라틴어들에 대해 자세한 의미들을 알 수 있었는데요 .
혹 그렇다면 무광 흰색의 실버주얼리의 브랜드 네임의 경우에는 무광 흰색이기에 albus의 의미를 갖고 실버주얼리는 빛을 낼 수 있는 주얼리이기에 lumen을 사용한 브랜드 네임을 지어줘도 가능한지 여쭤봅니다 !
또한 lumen album 이 그렇다면 말이 안되는 합성어인지, 말이 된다면 정확히 어떤 의미인지 추가로 질문드립니다 !
2021.09.28 19:56
네 그런 의미라면 lumen album 도 가능합니다. 마찬가지로 '흰 빛'이라는 뜻이지만, 말씀하신것처럼 반짝임은 없는 하얀 물건에서 나오는 빛깔 정도를 뜻하는 뉘앙스가 되겠네요.
2021.09.28 20:24
감사합니다 !!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
527 | 라틴어 이거 맞나요? [1] (2020.05.02) | 112 | 2020.05.02 | 109 |
526 | 오늘 내로 제출해야하는데 아무리 해석해도 답을 모르겠어요ㅠ [1] (2020.05.04) | Starrynight | 2020.05.04 | 207 |
525 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 44 |
524 | 고전 라틴어 자음 발음에 대한 질문입니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 59 |
523 | mitto [1] (2020.05.15) | 라틴어 초자 | 2020.05.15 | 34 |
522 | nūntiō 발음에 관해 질문이있어요.. [2] (2020.05.15) | dorong | 2020.05.15 | 75 |
521 | 작문 도와주세요... [2] (2020.05.17) | dPdms98 | 2020.05.17 | 63 |
520 | 번역 도움 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2020.05.20) | ㅇㅇ | 2020.05.20 | 99 |
519 | 라틴어 작문 [2] (2020.05.23) | ㅎㅇ | 2020.05.23 | 116 |
518 | 라틴어 능력자 분들에게! [1] (2020.05.23) | anus | 2020.05.23 | 487 |
517 | 라틴어로된 노래를 번역해야하는데 도움이 필요합니다 ㅠㅜ [2] (2020.05.25) | 돌팔이번역가! | 2020.05.25 | 85 |
516 | 라틴어 번역 도와주세요.... [1] (2020.05.25) | 링 | 2020.05.25 | 75 |
515 | 발음을 가지고 단어를 찾고 싶습니다. [1] (2020.05.26) | rera | 2020.05.26 | 110 |
514 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 60 |
513 | 질문이 있습니다! [2] (2020.05.28) | 사촌간볼빨기 | 2020.05.28 | 52 |
512 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.28) | 입원중 | 2020.05.28 | 147 |
511 | 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 65 |
510 | Forget [1] (2020.05.31) | . | 2020.05.31 | 63 |
509 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2020.05.31) | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ | 2020.05.31 | 77 |
508 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 54 |
둘 다 빛이라는 의미로 쓰일 수 있지만, lumen과 lux는 미묘하게 의미가 다릅니다. lux는 어둠과 대비되는 빛 그자체를 가리키는 반면, lumen은 빛을 내는 존재, 물질, 즉 광원으로써의 의미가 더 강합니다. 백색광이라는 표현에는 lux가 더 어울립니다. 또한 albus보다는 candidus가 더 적합합니다. candidus는 빛나고 반짝이는 하얀색을 가리키는 반면, albus는 빛나지는 않은 흰색(도화지 같은 느낌이겠죠)을 가리키기 때문입니다.
정리하자면 lux candida가 원하시는 표현에 알맞는 라틴어 단어가 되겠습니다.