장음표시 사용
2021.10.08 00:30
-로마의 왕들-
건국 753년-왕정 폐지 509년 (244년
Rēgēs Rōmānī-
Porrō Annus Astructus DCCLIII Dōnicum Annus Abrogātus Rēgnum DIX (Annus CCXLIV)
?
이렇게 번역을 했는데 맞을까요? (중간에 과거분사는 사전에 나온 뜻대로 해서...)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1585 | quum 의 용법 [1] (2016.08.16) | pusthwan | 2016.08.16 | 56 |
1584 | non libenter 의 해석 [1] (2016.08.19) | pusthwan | 2016.08.19 | 147 |
1583 | tu oblivisci non mei 가 맞나요 tu oblivisci non me 가 맞나요? [1] (2016.08.21) | ㅁㄴㅇㄹasdf | 2016.08.21 | 314 |
1582 | deus의 철자 사용법 [1] (2016.08.21) | pusthwan | 2016.08.21 | 121 |
1581 | 라틴어 설명좀 해주세요~ [5] (2016.08.23) | 나나 | 2016.08.23 | 1137 |
1580 | 라틴어로 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [4] (2016.08.26) | 스카아악이 | 2016.08.26 | 185 |
1579 | 라틴어 도와주세요! [1] (2016.09.01) | 뽀룽이 | 2016.09.01 | 122 |
1578 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! [1] (2016.09.01) | pizzaman | 2016.09.01 | 163 |
1577 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2016.09.02) | ㅜㅜ | 2016.09.02 | 67 |
1576 | 문장번역..궁금합니다 [1] (2016.09.02) | 뉴비 | 2016.09.02 | 64 |
1575 | 년도 약어 관련 문의 [1] (2016.09.03) | pusthwan | 2016.09.03 | 224 |
1574 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2016.09.06) | 부탁드려요ㅠㅠ | 2016.09.06 | 595 |
1573 | ceu 번역 관련 [1] (2016.09.10) | pusthwan | 2016.09.10 | 60 |
1572 | 번역좀 부탁드립니다. [1] (2016.09.11) | 라튄어 | 2016.09.11 | 185 |
1571 | 문장 번역건 [1] (2016.09.20) | pusthwan | 2016.09.20 | 185 |
1570 | 라틴어 질문입니다. [1] (2016.09.20) | 학생 | 2016.09.20 | 99 |
1569 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 48 |
1568 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 84 |
1567 | 번역 부탁드립니다. [1] (2016.10.10) | 레이븐 | 2016.10.10 | 164 |
1566 | 번역부탁드려요 [1] (2016.10.20) | 온골 | 2016.10.20 | 76 |
'로마 건국'이라는 표현은 라틴어로 urbs condita(도시(=로마)가 세워짐)로 쓰고, 로마가 건국된 해(건국원년)는 A.U.C. (ab urbe condita: 로마가 세워진 이래, 혹은 anno urbis conditae 로마가 세워진 해)라고 씁니다.
기원전은 ante Christum natum(그리스도의 탄생 이전)을 약자로하여 a.C.n.이라고 씁니다.
따라서 건국 753년은 urbs condita (Roma condita) DCCLIII a.C.n. 라고 쓰셔야 맞습니다.
왕정 폐지(전복)은 (Roma) monarchia eversa라고 쓰시면 되구요, 연도는 마찬가지로 DIX a.C.n.이라 쓰시면 되겠습니다.
그리고 마지막 부분의 244년은 아마 건국 원년 기준인듯하니 CCXLIV A.U.C. 라고 쓰셔야 맞습니다.