장음표시 사용
2021.10.08 00:30
-로마의 왕들-
건국 753년-왕정 폐지 509년 (244년
Rēgēs Rōmānī-
Porrō Annus Astructus DCCLIII Dōnicum Annus Abrogātus Rēgnum DIX (Annus CCXLIV)
?
이렇게 번역을 했는데 맞을까요? (중간에 과거분사는 사전에 나온 뜻대로 해서...)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
403 | 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.12) | 안녕하세요 | 2017.10.12 | 374 |
402 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 92 |
401 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 42 |
400 | 라틴어 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.07) | luxyus | 2017.10.07 | 91 |
399 | 간단한 문장 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.06) | 도와죠요스피드웨건 | 2017.10.06 | 47 |
398 | 라틴어 번역 확인좀 해주세요 [4] (2017.10.05) | msh19095 | 2017.10.05 | 224 |
397 | 간단한 문장 번역 좀 도와주시면 감사하겠습니다 [4] (2017.10.04) | vie de luxe | 2017.10.04 | 81 |
396 | 번역 부탁드려요 [1] (2017.10.03) | ex | 2017.10.03 | 25 |
395 | 라틴어로 어떻게 쓰죠? [1] (2017.10.01) | Hhee | 2017.10.01 | 147 |
394 | 간단한 문구 번역부탁드립니다! [1] (2017.09.30) | kimd5 | 2017.09.30 | 183 |
393 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2017.09.25) | 키위 | 2017.09.25 | 756 |
392 | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 52 |
391 | 라틴어로 부탁요ㅠ [2] (2017.09.19) | 스즈메 | 2017.09.19 | 190 |
390 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2017.09.19) | 라틴어 | 2017.09.19 | 186 |
389 | 한문장 번역 부탁드려요! [1] (2017.09.18) | 권윤빈 | 2017.09.18 | 70 |
388 | 번역 질문있습니다. [1] (2017.09.17) | asd123 | 2017.09.17 | 64 |
387 | 라틴어 번역 질문 좀 할게요~ [1] (2017.09.17) | st0007 | 2017.09.17 | 81 |
386 | 라틴어로 번역 부탁드려요~ [1] (2017.09.16) | qwer | 2017.09.16 | 128 |
385 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2017.09.12) | heui | 2017.09.12 | 67 |
384 | 라틴어 문장 번역 도와주세요..ㅠㅠ [1] (2017.09.10) | 김아라나 | 2017.09.10 | 73 |
'로마 건국'이라는 표현은 라틴어로 urbs condita(도시(=로마)가 세워짐)로 쓰고, 로마가 건국된 해(건국원년)는 A.U.C. (ab urbe condita: 로마가 세워진 이래, 혹은 anno urbis conditae 로마가 세워진 해)라고 씁니다.
기원전은 ante Christum natum(그리스도의 탄생 이전)을 약자로하여 a.C.n.이라고 씁니다.
따라서 건국 753년은 urbs condita (Roma condita) DCCLIII a.C.n. 라고 쓰셔야 맞습니다.
왕정 폐지(전복)은 (Roma) monarchia eversa라고 쓰시면 되구요, 연도는 마찬가지로 DIX a.C.n.이라 쓰시면 되겠습니다.
그리고 마지막 부분의 244년은 아마 건국 원년 기준인듯하니 CCXLIV A.U.C. 라고 쓰셔야 맞습니다.