장음표시 사용
2021.10.14 15:52
두개의 심장.
Duo corda 라고 하면 될까요??
또한, "가족은 지상에서 누리는 작은천국."
을 라틴어로 하면 어떻게 써야 하나요??
작은 도움. 을 라틴어로 하려면
Brevis adiumentum 이라고 하면 될까요?
질문은 이렇게 세가지 입니다. 감사합니다!
2021.10.15 13:21
2021.10.17 00:43
네, 두 개의 심장은 duo corda라고 쓰시면 되겠습니다.
그리고 도움이라는 뜻으로 adiumentum이 쓰이기도 하지만, auxilium이 더 흔하게 쓰입니다.
따라서 작은 도움은 auxilium parvum 이라고 쓰시면 되겠습니다.
'가족은 지상에서 누리는 작은 천국'이라는 표현의 경우 좀더 간략하게 다듬어서
familia caelum parvum in terra (est). 가족은 땅 위의 작은 천상(=천국)(이다).
위와 같이 쓸 수 있겠습니다. paradisus(낙원)라는 표현을 사용한다면 다음과 같이 써도 되구요.
familia paradisus parvus in terra (est). 가족은 땅 위의 작은 낙원(이다).
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
267 | oxford latin course 오디오 [2] (2021.08.21) | 김수안 | 2021.08.21 | 45 |
266 | 질문 [2] (2021.08.19) | 안녕하세요 | 2021.08.19 | 45 |
265 | 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] (2021.08.15) | 박정훈 | 2021.08.15 | 45 |
264 | credo 동사에는 dat. 가 올 수도 있다는데 잘 모르겠네요. [2] (2021.03.10) | 평리동 | 2021.03.10 | 45 |
263 | 라틴어 문장 구상 [1] (2021.01.17) | 질문자 | 2021.01.17 | 45 |
262 | 부탁드립니다^^ [1] (2021.01.04) | the | 2021.01.04 | 45 |
261 | 라틴어 번역 [1] (2020.06.08) | ㅜㅜ | 2020.06.08 | 45 |
260 | 부탁드립니다 [1] (2019.12.13) | 헬로헬라 | 2019.12.13 | 45 |
259 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.06.24) | khsiris | 2019.06.24 | 45 |
258 | 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] (2019.05.28) | 야옹 | 2019.05.28 | 45 |
257 | 해석 관련 질문입니다 [2] (2023.12.01) | ㅇㅇ | 2023.12.01 | 44 |
256 |
안녕하세요 ^^
[2] ![]() | 헤세드 | 2022.02.10 | 44 |
255 | 명사+명사 궁금한게 있습니다 [1] (2022.01.09) | 글쓴이 | 2022.01.09 | 44 |
254 | castrum과 castra는 차이가 뭘까요? [2] (2021.11.12) | 2467 | 2021.11.12 | 44 |
253 | auditis에 대한 초보자의 횡설수설입니다. [2] (2022.11.05) | 평리동 | 2022.11.05 | 44 |
252 | 현재 부정사와 동사 과거형이 같이 쓰이기도 하나요? [1] (2022.07.31) | Flavus | 2022.07.31 | 44 |
251 | 목적분사라는 게 뭘까요? [3] (2021.07.25) | 게르모레 | 2021.07.25 | 44 |
250 | 안녕하세요.. [1] (2020.12.03) | wldns | 2020.12.03 | 44 |
249 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 44 |
248 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 44 |
가족은 지상에서 누리는 작은 천국
Familia est brevis paradīsus fuitur terrā. 이라고 하면 괜찮을 것 같습니다.